I think I read about these once. |
Я думаю, что я когда-то читала о таких. |
I once said that I wanted someone like a Greek goddess. |
Я когда-то сказал, что мне нужна женщина, похожая на греческую богиню. |
Perhaps once he had ambitions we don't know about. |
Возможно, когда-то он жил амбициями, о которых мы не знаем. |
Well, you were a stranger once. |
Да. Ну, когда-то и вы были незнакомцем. |
The woman he once loved may have changed. |
Женщина, которую он когда-то любил, вероятно, сейчас сама на себя не похожа. |
You had that once, Ringo. |
Когда-то он был и у тебя, Бинго. |
But what once was his whole world suddenly seemed... small. |
Но то, что когда-то казалось ему целым миром, оказалось... маленьким. |
Trips that once took 15 minutes now take several hours. |
Поездки, на которые когда-то уходило 15 минут, занимают сейчас несколько часов. |
Subjects once taboo were openly and freely discussed. |
Темы, которые когда-то считались табу, обсуждались свободно и открыто. |
People once fascinated by Putin now publicly rebuke him. |
Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. |
Trials of war criminals were once serious business. |
Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. |
Communities that once had abundant resources now struggle to produce adequate food. |
Там, где когда-то были обильные ресурсы, сегодня людям приходится бороться, чтобы производить достаточно продовольствия. |
Perhaps for a woman who once lived here with him. |
Возможно, в честь женщины, которая когда-то жила здесь с ним. |
Whoever once lived in the building is long gone. |
Те, кто когда-то жил в здании, давно выехали оттуда. |
Clinging to a woman I once hated. |
Но моей опорой стала женщина, которую я когда-то ненавидела. |
You once dreamt of honor upon the sand. |
Ты когда-то мечтал о чести, заслуженной на песке арены. |
He once tried to commit suicide. |
Я наводил справки о мсье Леруа. Он пытался покончить с собой когда-то. |
They are also involved in services once provided solely by Governments or intergovernmental organizations, including administering development programmes. |
Они также работают в сфере услуг, которая когда-то входила в исключительную компетенцию правительств или межправительственных организаций, включая управление программами развития. |
As a result, many migratory species that were once common are becoming increasingly rare. |
Как следствие этого, многие мигрирующие виды, которые когда-то были распространены, становятся все более и более редкими. |
Flights to the moon were once thought absurd. |
Полёты на луну когда-то считались абсурдом. |
People once held that the world was flat. |
Когда-то люди считали, что Земля плоская. |
In that country there once lived a wise king. |
В той стране, когда-то жил мудрый король. |
There once lived an old man on that island. |
Когда-то на этом острове жил старик. |
She looked forward to the day when people would not believe how much violence and discrimination women had once faced. |
Она надеется, что наступит день, когда народы не смогут поверить в то, что когда-то женщины сталкивались с насилием и дискриминацией. |
The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. |
Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности. |