| I think I read about these once. | Я думаю, что я когда-то читала о таких. |
| I once said that I wanted someone like a Greek goddess. | Я когда-то сказал, что мне нужна женщина, похожая на греческую богиню. |
| Perhaps once he had ambitions we don't know about. | Возможно, когда-то он жил амбициями, о которых мы не знаем. |
| Well, you were a stranger once. | Да. Ну, когда-то и вы были незнакомцем. |
| The woman he once loved may have changed. | Женщина, которую он когда-то любил, вероятно, сейчас сама на себя не похожа. |
| You had that once, Ringo. | Когда-то он был и у тебя, Бинго. |
| But what once was his whole world suddenly seemed... small. | Но то, что когда-то казалось ему целым миром, оказалось... маленьким. |
| Trips that once took 15 minutes now take several hours. | Поездки, на которые когда-то уходило 15 минут, занимают сейчас несколько часов. |
| Subjects once taboo were openly and freely discussed. | Темы, которые когда-то считались табу, обсуждались свободно и открыто. |
| People once fascinated by Putin now publicly rebuke him. | Люди, которые когда-то Путиным восхищались, сейчас публично его осуждают. |
| Trials of war criminals were once serious business. | Судебные процессы по делам военных преступников когда-то были серьёзным делом. |
| Communities that once had abundant resources now struggle to produce adequate food. | Там, где когда-то были обильные ресурсы, сегодня людям приходится бороться, чтобы производить достаточно продовольствия. |
| Perhaps for a woman who once lived here with him. | Возможно, в честь женщины, которая когда-то жила здесь с ним. |
| Whoever once lived in the building is long gone. | Те, кто когда-то жил в здании, давно выехали оттуда. |
| Clinging to a woman I once hated. | Но моей опорой стала женщина, которую я когда-то ненавидела. |
| You once dreamt of honor upon the sand. | Ты когда-то мечтал о чести, заслуженной на песке арены. |
| He once tried to commit suicide. | Я наводил справки о мсье Леруа. Он пытался покончить с собой когда-то. |
| They are also involved in services once provided solely by Governments or intergovernmental organizations, including administering development programmes. | Они также работают в сфере услуг, которая когда-то входила в исключительную компетенцию правительств или межправительственных организаций, включая управление программами развития. |
| As a result, many migratory species that were once common are becoming increasingly rare. | Как следствие этого, многие мигрирующие виды, которые когда-то были распространены, становятся все более и более редкими. |
| Flights to the moon were once thought absurd. | Полёты на луну когда-то считались абсурдом. |
| People once held that the world was flat. | Когда-то люди считали, что Земля плоская. |
| In that country there once lived a wise king. | В той стране, когда-то жил мудрый король. |
| There once lived an old man on that island. | Когда-то на этом острове жил старик. |
| She looked forward to the day when people would not believe how much violence and discrimination women had once faced. | Она надеется, что наступит день, когда народы не смогут поверить в то, что когда-то женщины сталкивались с насилием и дискриминацией. |
| The nation, once only seen as encompassing the country's territory, now must adapt to its cross-border reality. | Нация, которая когда-то рассматривалась только как люди, проживающие на территории страны, сейчас должна приспосабливаться к своей трансграничной реальности. |