Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
Since the late 1960s, Polish American organizations made continuous efforts to challenge the negative stereotyping of Polish people once prevalent in the US media. С конца 1960-х годов польско-американские организации постоянно прилагали усилия, чтобы бросить вызов негативным стереотипам по отношению к польскому народу, когда-то распространенным в американских СМИ.
Malaysia was once the world's largest producer of tin until the collapse of the tin market in the early 1980s. Малайзия когда-то была крупнейшим в мире производителем олова до краха рынка олова в начале 1980-х годов.
About its life prior to that time, Livy only makes a brief statement that it was once called Camars. О его жизни до того времени, в истории Ливии говорится только о том, что когда-то он назывался Камарс (Camars).
However, there is considerable evidence, both in the texts and from the wider Celtic world, that they were once considered deities. Однако есть веские свидетельства, как в текстах, так и в остальных кельтских источниках, что когда-то они рассматривались как божества.
But I have yet to master leaguenya maen long, because once its frequency maen Become a Legend mode. Но я еще не мастер leaguenya Маен долго, потому что когда-то ее частота Маен Станьте Легенда режиме.
[Oliver]: Hard to believe she was once Трудно поверить, что она когда-то была
One of these, the ABC Chinese Restaurant in Karachi, was once patronised by Zhou Enlai, and continued operating until 1988. Один из них, Китайский ресторан АВС в Карачи, когда-то был под патронажем Чжоу Эньлая и продолжал работать до 1988 года.
His heart, once capable of inspiring others so completely... could no longer inspire so much as itself. Его сердце, когда-то способное вдохновлять других... не могло больше вдохновлять даже само себя.
And I, too, once you can will swear? А мне тоже когда-то можно будет ругаться?
Is he the perfect psychopath I once was? Он идеальный психопат, каким когда-то был я?
Humans were like monkeys once, right? Люди когда-то были как обезьяны, верно?
And my boy Eric once had my picture on his shelf А мой сын Эрик когда-то держал мое фото на стене
Shilo, you don't know me, but your mother was once veru dear to me. Шайло, мы с тобой не знакомы, но твоя мама была когда-то очень мне дорога.
You once said that you would definitely have a problem with it Когда-то ты сказал, что это будет большой проблемой для тебя
So all the crickets in Storybrooke, they were once people, too? Значит, все сверчки в Сторибрук... когда-то тоже были людьми?
She was once my girl, and she is your girl now. Когда-то она была моей девочкой, и теперь она твоя девочка.
He might have been a good wolf once, but he isn't anymore. Может, он и был когда-то хорошим волком, но не теперь.
Not only Americans... but people all around the globe are now guests in the once called The Third World. Не только американцы... но и люди по всему миры теперь являются гостями наций... которые мы когда-то называли третьим миром.
We'll have children with our wives, and our sons will play together as we once did. Наши жены родят детей, и наши сыновья буду играть, как когда-то играли мы.
Zoey, The Arcadian was a really great building once, but it's falling apart, and it's full of snakes. Зои, Аркадиан когда-то был замечательным зданием, но сейчас он разваливается и полон змей.
But someone once told me your art matters, And I wonder who that was. Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был?
All creeks once pretty Now sad and steady Заливы, когда-то прекрасные, Теперь грустные и успокоенные
We once saw fireworks from here, didn't we? Когда-то мы смотрели отсюда фейерверк, помните?
State-owned companies now control far more oil and gas reserves than do the traditional private energy companies once known as the seven sisters. Принадлежащие государству компании теперь контролируют гораздо больше запасов нефти и газа, чем традиционные частные энергетические компании, когда-то известные как "семь сестер".
The clash of two visions of Europe is eroding the political stability of an area that once represented the best model and greatest hope for benign regionalism. Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель.