| Since the late 1960s, Polish American organizations made continuous efforts to challenge the negative stereotyping of Polish people once prevalent in the US media. | С конца 1960-х годов польско-американские организации постоянно прилагали усилия, чтобы бросить вызов негативным стереотипам по отношению к польскому народу, когда-то распространенным в американских СМИ. |
| Malaysia was once the world's largest producer of tin until the collapse of the tin market in the early 1980s. | Малайзия когда-то была крупнейшим в мире производителем олова до краха рынка олова в начале 1980-х годов. |
| About its life prior to that time, Livy only makes a brief statement that it was once called Camars. | О его жизни до того времени, в истории Ливии говорится только о том, что когда-то он назывался Камарс (Camars). |
| However, there is considerable evidence, both in the texts and from the wider Celtic world, that they were once considered deities. | Однако есть веские свидетельства, как в текстах, так и в остальных кельтских источниках, что когда-то они рассматривались как божества. |
| But I have yet to master leaguenya maen long, because once its frequency maen Become a Legend mode. | Но я еще не мастер leaguenya Маен долго, потому что когда-то ее частота Маен Станьте Легенда режиме. |
| [Oliver]: Hard to believe she was once | Трудно поверить, что она когда-то была |
| One of these, the ABC Chinese Restaurant in Karachi, was once patronised by Zhou Enlai, and continued operating until 1988. | Один из них, Китайский ресторан АВС в Карачи, когда-то был под патронажем Чжоу Эньлая и продолжал работать до 1988 года. |
| His heart, once capable of inspiring others so completely... could no longer inspire so much as itself. | Его сердце, когда-то способное вдохновлять других... не могло больше вдохновлять даже само себя. |
| And I, too, once you can will swear? | А мне тоже когда-то можно будет ругаться? |
| Is he the perfect psychopath I once was? | Он идеальный психопат, каким когда-то был я? |
| Humans were like monkeys once, right? | Люди когда-то были как обезьяны, верно? |
| And my boy Eric once had my picture on his shelf | А мой сын Эрик когда-то держал мое фото на стене |
| Shilo, you don't know me, but your mother was once veru dear to me. | Шайло, мы с тобой не знакомы, но твоя мама была когда-то очень мне дорога. |
| You once said that you would definitely have a problem with it | Когда-то ты сказал, что это будет большой проблемой для тебя |
| So all the crickets in Storybrooke, they were once people, too? | Значит, все сверчки в Сторибрук... когда-то тоже были людьми? |
| She was once my girl, and she is your girl now. | Когда-то она была моей девочкой, и теперь она твоя девочка. |
| He might have been a good wolf once, but he isn't anymore. | Может, он и был когда-то хорошим волком, но не теперь. |
| Not only Americans... but people all around the globe are now guests in the once called The Third World. | Не только американцы... но и люди по всему миры теперь являются гостями наций... которые мы когда-то называли третьим миром. |
| We'll have children with our wives, and our sons will play together as we once did. | Наши жены родят детей, и наши сыновья буду играть, как когда-то играли мы. |
| Zoey, The Arcadian was a really great building once, but it's falling apart, and it's full of snakes. | Зои, Аркадиан когда-то был замечательным зданием, но сейчас он разваливается и полон змей. |
| But someone once told me your art matters, And I wonder who that was. | Но кто-то когда-то сказал мне, что твое искусство имеет значение, и интересно, кто же это был? |
| All creeks once pretty Now sad and steady | Заливы, когда-то прекрасные, Теперь грустные и успокоенные |
| We once saw fireworks from here, didn't we? | Когда-то мы смотрели отсюда фейерверк, помните? |
| State-owned companies now control far more oil and gas reserves than do the traditional private energy companies once known as the seven sisters. | Принадлежащие государству компании теперь контролируют гораздо больше запасов нефти и газа, чем традиционные частные энергетические компании, когда-то известные как "семь сестер". |
| The clash of two visions of Europe is eroding the political stability of an area that once represented the best model and greatest hope for benign regionalism. | Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель. |