| We were all like that once, weren't we? | Когда-то все мы были такими, правда? |
| We were both going places once, weren't we? | Мы оба были когда-то успешными, так? |
| Why? Because we once shared true and stunning intimacies and now we're nothing more than strangers? | Потому что когда-то мы разделили потрясающие моменты близости, а теперь мы просто незнакомцы? |
| Did I merely imagine we once fought a war, shared the same ambitions? | Неужели мне только кажется, что когда-то мы вели войну. |
| Are you ready to go back into the illusionary world you once lived in? | Ты готов вернуться в мир иллюзий, в котором ты когда-то жил? |
| But... I was married once, and... now I'm done with romance. | Но... я был когда-то женат, и... с тех пор завязал с любовью. |
| I'm sorry, Javi, but once I said it, there it was, and now here they are. | Прости, Хави, но когда-то я сказала, теперь они здесь. |
| Maybe, once upon a time, but after all that I've been through, | Может быть, когда-то давно, но после всего, что я пережила... |
| My dad once chased my mother with an ax just because she sat in the cab of a tractor and not in the back of the trailer as the other women. | Мой папа когда-то гонялся за мамой с топором, за то что она сидела в кабине тракториста, а не сзади со всеми остальными женщинами. |
| I always liked the idea that a Sister I'd never known had had my number once, and that one day another girl would get it. | Мне всегда была приятна мысль, что сестра, которую я никогда не знала, когда-то была под моим номером, и что однажды другая девушка тоже его получит. |
| And perhaps once they've gotten their marching orders from Chicago, they'll be able to respond, even if only to tell us what's on Mayor Kane's mind. | И если когда-то они получили ценные указания из Чикаго, они смогут ответить, пусть даже только рассказать нам, что у мэра Кейна на уме. |
| My brother once taught me - a long time ago - he said, | Мой брат когда-то преподал мне урок, давно, он сказал: |
| He said, I had a dream once about a green school, and I saw a picture of this green school, I got on an airplane. | Он ответил: "Когда-то у меня была мечта о зеленой школе, и я увидел фото этой школы, и сел на самолет". |
| I don't know if Lucy mentioned it to you, but I was in a band once myself, you know. | Не знаю, говорила ли тебе Люси, но я сам когда-то играл в группе. |
| We were like them once, and we can be again. | Когда-то и мы были такими, и мы сможем стать такими снова. |
| Maybe it was the home of innocence where they once lived and since forgot. | Может это давно позабытый дом... где они жили когда-то |
| I do... because I was like that once, and I wanted that for my son. | Знаю... когда-то и я был таким и этого я хотел и для своего сына. |
| Perhaps it was to remind herself of who she once was? | Возможно, она напоминала ей о том, кем она когда-то была? |
| In the name of the love you once bore me! | Во имя любви, которую вы когда-то испытывали ко мне! |
| As a victorious Barbarian sword once shattered the mask, so shall a vanquished Barbarian sword revive it. | Когда-то меч варвара победителя разбил эту маску. А теперь меч побеждённого варвара оживит её. |
| Do you remember I once asked you if you'd ever seen Matthew Thorogood? | Помните, я когда-то спрашивал вас, виделись ли вы с Мэтью Торогудом? |
| I just thought, maybe because we both loved him once, that... | может... из-за того... что мы его оба когда-то любили. |
| You know, someone told me once... maybe I read it somewhere... never get into bed with a woman whose problems are worse than your own. | Знаешь, кто-то мне сказал когда-то... или я читал где-то... не спи с женщиной, у которой проблемы еще большие, чем у тебя самого. |
| Hard to imagine that this was once the most uncivilized heartland here. | Трудно представить, что когда-то здесь в сердце острова был самый мрачный район |
| It's an intimate gathering for those who are intimate, and apparently, once were. | Это семейное мероприятие, для близких людей, и для тех, кто ими когда-то был. |