Once, us giants, we be gentries. |
Когда-то мы, великаны, мухи бы не обидели. |
Once true to her, now be true to me. |
Когда-то верные ей, станьте верными мне. |
Once we called it slavery, now we call it mass incarceration. |
Когда-то мы называли это рабством, теперь мы называем это заключением в тюрьму. |
Once upon a time I could help you, but not now. |
Когда-то давно я бы смог помочь вам, но не теперь. |
Once I ploughed land under the sky. |
Когда-то я пахал землю под небесами. |
Once upon a time, North America, notably the US, seemed to provide the answer. |
Когда-то Северная Америка, в особенности Соединенные Штаты, казалось бы, нашла ответ. |
Enhancing NATO-Russia Relations: Once upon a time, most people in the West looked at Russia as part of the security problem. |
Улучшение отношений между Россией и НАТО: Когда-то большинство людей на Западе смотрели на Россию как на часть проблемы безопасности. |
Once believed doomed to extinction, indigenous people were now increasing in number and had large land holdings. |
Коренное население, которое когда-то считалось обреченным на вымирание, увеличивается численно и владеет крупными земельными наделами. |
Once I redemption neither sought nor knew. |
Когда-то искупления я не искала и не знала. |
Once there were five nuclear-armed Powers. |
Когда-то в мире было пять ядерных держав. |
Once we were revered by all... but those days are long... gone. |
Когда-то нас все почитали... но те дни давно... прошли. |
Once, I too had ambitions. |
Когда-то у меня тоже были амбиции. |
Once upon a time, there was a nothing... who came from nowhere... |
Когда-то, не было ничего, кто пришёл из ниоткуда... |
Once, over 2,000 species of nautiloids dominated life under the sea. |
Когда-то, более 2000 видов наутилоидовых преобладали в океане. |
Once, I killed two people. |
Когда-то давно я убил двоих особенных людей. |
Once, I too had life, real existence in your dimension. |
Когда-то у меня тоже была жизнь, реальное существование в вашем измерении. |
Once, the world was big and no man in his lifetime could circle it. |
Когда-то мир был большим, и ни один человек за всю жизнь не мог обойти его. |
Once upon a time we believed we lived in a clockwork universe... governed by Newtonian mechanics. |
Когда-то мы полагали, что живем работающей как часы Вселенной, управляемой законами механики Ньютона. |
Once fertile land is now barren. |
Когда-то плодородная земля превратилась в пустырь. |
Once considered an exclusive responsibility of national Governments, such problems are now of a global scale and hence require global attention. |
Эти проблемы, которые когда-то считались исключительно ответственностью национальных правительств, сейчас приобрели глобальный характер и, следовательно, требуют внимания на глобальном уровне. |
Once limited largely to shipping and high seas fishing, commercial activities at sea are expanding rapidly and plunging ever deeper. |
Когда-то ограниченные преимущественно судоходством и рыбным промыслом в открытом море, коммерческие виды морепользования быстро расширяются по своим масштабам и осваивают все большие глубины. |
Once, in Santiago de Cuba, my grandfather was the president of a French society |
Когда-то в Сантьяго-де-Куба мой дед был президентом Французского общества |
Once upon a time, there was a fisherman Who loved a girl |
Когда-то давно один рыбак полюбил девушку. |
Once upon a time, I had a home on the range. |
Когда-то у меня был домик в степи. |
Once upon a time, the world was filled with magic. |
Когда-то давно мир был наполнен магией, |