Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
and purchase a jar of genuine soil from the hallowed and enchanted ground that once bordered the renowned source of Shadow Water. И купите флягу из подлинного Источника священной земли это когда-то ограничило известный источник Теневой Воды.
One day, when we... meet on the other side... I hope to see the boy who once had love in his heart for me, as I will for him. Однажды, когда мы... встретимся на том свете... я надеюсь увидеть мальчика, который когда-то любил меня так же, как я его.
After four years, he observed the unanimous and strong sentiment that has been expressed in favour of the Forum, including those countries that were once sceptical about the process. Он отметил, что по прошествии четырех лет наблюдается единодушная и твердая поддержка Форума, выражаемая в том числе теми странами, которые когда-то скептически относились к этому процессу.
our world-class team of researchers, technicians and divers search the oceans for treasures once thought lost forever. наша команда исследователей мирового класса, техников и дайверов ищет в океанах сокровища, которые как когда-то думали, бы потеряны навсегда.
Frank, in all the years I've known you, I've never once seen you willing to give up. Фрэнк, сколько я вас знаю, не помню, чтобы вы когда-то сдались.
The article named Fred Rindel and Nico Shefer, an Ecuadorian who was once in business with Colombian drug baron, Pablo Escobar, as central figures of this consortium. В статье были упомянуты в качестве главных фигур этого консорциума Фред Риндел и Нико Шефер, эквадорец, который когда-то имел дела с колумбийским наркобароном Пабло Эскобаром.
Whereas AIDS once primarily affected men, women now represent half of all people living with HIV, including nearly 60 per cent in Africa. В то время как когда-то СПИД прежде всего затрагивал мужчин, сегодня половину лиц, инфицированных ВИЧ, включая почти 60 процентов инфицированных в Африке, составляют женщины.
During the last ice age up to 100,000 years ago, ancestors of the original Bahamians came to the Americas by way of a land bridge that once linked Alaska with Siberia. Во время последнего ледникового периода почти 100000 лет тому назад предки коренных багамцев перебрались на Американский континент по сухопутному мосту, который когда-то соединял Аляску с Сибирью.
The Group noted that this is not unusual given the munitions once stored there and conditions in which they were stored post-1994. Группа отметила, что в этом нет ничего необычного с учетом тех боеприпасов, которые когда-то хранились там, и условий, в которых они хранились до 1994 года.
Currently, countries of the Caribbean face growing unemployment and poverty because of the recent World Trade Organization ruling that resulted in the removal of preferential arrangements that once facilitated our trade. В настоящее время страны Карибского бассейна сталкиваются с ростом безработицы и нищеты из-за недавно принятого Всемирной торговой организацией постановления, которое привело к отмене льготных условий, которые когда-то так способствовали нашей торговле.
A former British Minister once said of the NATO Secretary General that he should be more of a secretary and less of a general. Бывший британский министр когда-то сказал о Генеральном секретаре НАТО, что ему следует быть в большей степени секретарем и в меньшей степени генералом.
In Asia, Latin America and Africa, countries that were once heavily dependent on the Agency for advanced scientific expertise are now regional leaders in helping other countries in their region to make use of the varied peaceful nuclear applications. В Азии, Латинской Америке и Африке страны, которые когда-то в значительной степени зависели от Агентства в сфере передового научного опыта, теперь являются региональными лидерами в области оказания помощи другим странам своего региона в использовании различных видов применения ядерной энергии в мирных целях.
It was important to remember, however, that those who at present constituted the ethnic majority in countries such as the United States had once themselves been in a minority. Однако важно помнить, что те, кто в настоящее время составляют этническое большинство в таких странах, как Соединенные Штаты, когда-то сами являлись меньшинством.
My host father had once made a good business and has gone with the money in the nearest shopping center and has invested in Thai Gold""... Хозяин отец когда-то сделал хорошее дело и уехал с деньгами в ближайший торговый центр и вложил в тайском Золото""...
Located in the historic centre of Gubbio, the Relais Ducale is the annexe of the Ducal Palace, where the Duke of Montefeltro once welcomed his guests. Отель Relais Ducale расположен в историческом центре Губбио в дополнительном здании герцогского дворца, где когда-то принимал гостей герцог Монтефельтро.
For the service of obtaining the work permits and visas, the payment is made as soon as the candidate receives the corresponding documents, once the contract of employment is signed. Для обслуживания получения разрешений на работу и виз, сделана оплата, как только кандидат получает соответствующие документы, когда-то договор о найме подписан.
These canals were once used to transport goods and people throughout the city, but during the last two decades, pollution and a continuous drop in water levels have made river navigation impossible in the canals. Эти каналы когда-то использовали для перевозки грузов и людей по всему городу, но в течение последних двух десятилетий загрязнение окружающей среды и непрерывное падение уровня воды сделали речное судоходство невозможным.
Bison once lived in the valleys of Banff, but were hunted by indigenous people and the last bison were killed off in 1850s. Когда-то в долинах Банфа жили бизоны, но на них охотились коренные народы и последний бизон был убит в 1858 г...
Over 75 minutes of good memories, make it obligatory walk through all those issues that once defined a part of our lives and most of which have gone unnoticed or been forgotten by the radio for quite some time. Более 75 минут хорошие воспоминания, чтобы обязать пройти через все те вопросы, которые когда-то определил часть нашей жизни, и большинство из которых прошли незамеченными и были забыты радио в течение довольно продолжительного времени.
Indeed, once used for its strength in the transportation of food and agricultural work, the donkey is now highly sought after for the ride (often profit by the way) or simply as a pet. Действительно, когда-то его прочность при транспортировке продуктов питания и сельскохозяйственные работы, осел в настоящее время высоко ценятся за проезд (часто прибыли, кстати), или просто в качестве домашнего животного.
The holotype was once thought to be lost but was rediscovered in the seventies in the Dorset County Museum. Голотип когда-то считался утерянным, но был снова найден в 1970-х годах в музее графства Дорсет.
By 908, their daughter, Bertha, was abbess of Santa Giulia in Brescia, where her paternal aunt, Gisela, had once been a nun. К 908 году их дочь Берта была настоятельницей монастыря Святой Иулии в Брешии, где её тетя по отцу, Гизела, когда-то была монахиней.
The company was once based in Cincinnati, Ohio, but is now headquartered in the Cincinnati suburb of Erlanger, Kentucky. Компания когда-то базировалась в Цинциннати, штат Огайо, но в настоящее время штаб-квартира находится в пригороде Цинциннати Эрлангер, штат Кентукки.
The low flat northwest of the state that borders the Murray River was once the bed of an ancient sea and the land is much afflicted with salinity. Низкая равнина к северо-западу от штата, который граничит с рекой Мюррей, когда-то была дном древнего моря, в следствие чего земля сильно поражена соленостью.
As a result of increased knowledge about mental disability and new models of community-based services and support systems, many people with mental disabilities, once relegated to living in closed institutions, have demonstrated that they can live full and meaningful lives in the community. С ростом знаний о психических заболеваниях и появлением новых моделей амбулаторной помощи по месту жительства и систем поддержки многие люди с психическими расстройствами, уделом которых когда-то было помещение в закрытые учреждения, доказали, что они могут жить полнокровной и продуктивной жизнью в общине.