Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
Her daughter, Rani, a few years older than me, sat in her lap bewildered, not knowing what had happened to the confident woman she once knew as her mother. Ее дочь Рани, которая была чуть старше меня, сидела на ее коленях, в недоумении, не зная о том, что произошло с этой уверенной в себе женщиной, которую она когда-то знала мамой.
Although few are aware of their history, the Orcs once cultivated a noble, Shamanistic society on the world of Draenor. Теперь лишь очень немногие помнят историю своего народа, но когда-то, еще на Дреноре, орки создали благородное общество, члены которого владели шаманским знанием.
These picturesque stretches of countryside, dotted with old wooden cottages, once used by shepherds, and offering extensive vistas are perhaps the most exciting feature the Gorce has to offer. В этом регионе также находится несколько оздоровительных курортов, известных во всей Польше своими минеральными источниками, такими как Крыница, Жегестув, Пивнична и Мушина. Окрестные деревни когда-то населяли лемки - представители одной из народностей, проживающих на территории Польши.
Europe, once the continent of power clashes and balances, became a community of law where big and small follow common rules to reach common decisions. Европа, когда-то континент, где кипела борьба за власть и устанавливалось равновесие сил, становилась сообществом под властью закона, в котором и большие, и малые следуют общим правилам для выработки общих решений.
Italy may have defeated France to win the World Cup, but the real winner was the "Old Europe" that Donald Rumsfeld once derided. Возможно, Италия одержала победу над Францией, чтобы стать чемпионами мира, но настоящим победителем стала «Старая Европа», над которой когда-то насмехался Дональд Рамсфелд.
As other Chinese cities become more free and more confident, Hong Kong is submissively abandoning the freedoms it once held with pride. По мере того, как другие китайские города приобретают больше свободы и уверенности в себе, Гонконг смиренно отказывается от свобод, обладанием которыми когда-то очень гордился.
We can predict which islands were likely large enough to have once supported unique species and so estimate how many species are missing. Мы можем предсказать, какие острова были достаточного размера для того, чтобы на них когда-то проживали уникальные виды, и таким образом подсчитать скольких видов мы не досчитываемся сегодня.
In a special election held on October 16, 2007, his widow, Niki, won the Massachusetts Congressional seat that Tsongas once held. На дополнительных выборах, состоявшихся 16 октября 2007 года, его вдова Ники Цонгас была избрана членом Палаты представителей США от 5-го избирательного округа штата Массачусетс, заняв должность, которая когда-то принадлежала её покойному супругу.
It is hypothesised that the now-poldered tidal inlets near Medemblik and the IJ (near Amsterdam) once were branches of river IJssel. Есть предположение, что превращённые ныне в польдеры приливные поймы вблизи Медемблика и бывшая бухта Эй (недалеко от Амстердама) когда-то были рукавами реки Эйссел.
In this recreation of the post-cold-war world, there are disappearing divisions between States once sworn enemies in a drive to adjust to the dictates of the new world economic order. В таком процессе воссоздания мира, оставшегося нам в наследие после окончания "холодной войны", в результате усилий, направленных на адаптацию к требованиям нового мирового экономического порядка, исчезают барьеры, разделявшие государства, которые когда-то были заклятыми врагами.
Special forces operators out there in the field today discover that small groups of insurgents with cell phones have access to satellite imagery that once only superpowers had. Сотрудники войск специального назначения, работающие сегодня, обнаруживают, что небольшие группы повстанцев с сотовыми телефонами имеют доступ к изображениям со спутника, которые когда-то были только у сверхдержав.
It is saline and is thought to be all that remains of a huge saline sea that once covered much of the basin. Вода в нем соленая, и предполагается, что это озеро является дошедшей до нашего времени частью огромного соленого моря, которое когда-то покрывало большую часть бассейна.
After slavery ended, the once beautiful island could barely sustain the former slave populations because the soils were exhausted by overuse and erosion. После прекращения рабства, когда-то прекрасный остров едва мог сносить огромное количество людей, бывших в прошлом рабами, так как почвы были истощены чрезмерным использованием и эрозией.
Her first Serbian language album was titled "Kad zvezde nam se sklope... kao nekada" (When the stars align... like once before). Всё это привело к тому, что выходит её альбом на сербском языке, который получил название «Кад звезде нам се склопе... као некада» (Когда звезды выстроились в ряд, как когда-то однажды).
I cannot help but recall the scene in the Global Movement for Children video, in which a little boy points to Nelson Mandela and exclaims, You were once us. Я не могу забыть эпизод из видеофильма, посвященного Всемирному движению в поддержку детей, в котором маленький мальчик, обращаясь к Нельсону Манделе, восклицает: «Вы были когда-то таким же, как мы.
Foreign fighters still represent an important resource for Al-Shabaab, despite their small numbers. But the skills those foreigners once contributed to the fight are increasingly being acquired by Somalis. Важная роль в укреплении рядов «Аш-Шабааб» по-прежнему отводится иностранным боевикам, несмотря на их небольшую численность. при этом их умение воевать, которое когда-то вносило немаловажный вклад в успешное проведение боевых операций, сейчас все больше и больше приобретается сомалийцами.
In African communities, natural phenomena were once perceived to possess spiritual powers, and the natural world that supplied food and shelter was respected and revered. В общинах Африки природные явления когда-то наделялись особой духовной силой, а к природе, которая служила источником пропитания и давала кров, относились с уважением и поклонением.
One, for example, was stripped of much of its resources, making it difficult for those who live there to sustain the livelihood they once enjoyed. Один из них, например, был лишен большого количества своих ресурсов, что вызвало трудности у местного населения в связи с обеспечением своей жизнеспособности на основе средств, которые когда-то у них были.
It would be disheartening if criticisms that were once applied to the Commission were now levelled against the Council without allowing it to further develop. Будет достойно сожаления, если критика, которая когда-то звучала в адрес Комиссии, будет теперь адресована Совету, что чревато препятствиями на пути его дальнейшего развития.
Governments once championing neo-liberal economic doctrines have been reminded starkly that they have duties no other social actor can fulfil, resulting in a recalibration of the balance between market and State. Правительствам, отстаивавшим когда-то неолиберальные экономические доктрины, прямо напомнили о том, что на них возложены обязанности, справиться с которыми не под силу ни одному другому социальному субъекту, и что результатом их выполнения должен стать пересмотр сложившегося баланса между рынком и государством.
This here is a belt buckle once worn by the great Wyatt Earp. Эта пряжка от ремня когда-то принадлежала Уайту Эрпу. (Уайт Эрп - знаменитый шериф во времена Дикого Запада, прим. пер.)
About people being willing to come forward who'd once been afraid? О том что когда-то испуганные люди готовы заговорить?
The tract was found in the 18th century in the rafters of a house which had once been John Shakespeare's, and was seen and described by the reputable scholar Edmond Malone. Завещание было найдено в XVIII веке между балками дома, которым когда-то владел Джон Шекспир, и описано известным учёным Эдмондом Мэлоуном.
Pete's line "I'm your dad, it's my job for it to be my fault" is taken from something Cornell's father once said to him. Фразу Пита «Я твой отец, это моя вина» когда-то сказал Корнеллу его собственный отец.
Abu al-Hassan's fleet was wrecked on its homeward journey by a tempest off Bougie, and the once mighty sultan was left stranded in the heart of enemy territory. Флот Абу-л-Хасана был разбросан штормом на пути из Беджаи, и когда-то могущественный султан оказался в центре вражеской территории.