Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
These mounts, where you once wandered as masters these creatures, ours and yours, engendered in freedom, now tremble at a nod. Эти горы, где вы когда-то блуждали как хозяева, эти создания, наши и ваши, рождённые свободными, теперь дрожат от одного кивка.
I too asked myself, seeing that bewildered eye, if I was speaking with the man who once was Bellerophon. И я, увидев его потерянные глаза, задавался вопросом, говорил ли я с тем же человеком, что когда-то был Беллерофонтом.
The walls of the city that once protected us now crowd us and divide us, and the culture and technology that were once forces of integration are now forces of exclusion. Стены города, которые когда-то защищали нас, теперь ограничивают и разделяют нас, а культура и технология, которые ранее были силами объединения, являются теперь силами разъединения.
"we must realize that the freedoms that [Franklin Roosevelt] once spoke of - especially freedom from want and freedom from fear... are only realized once the personal and material security of a people is ensured as well". «Мы должны понимать, что свободы, о которых когда-то говорил [Франклин Рузвельт] - особенно свобода от нужды и свобода от страха,... становятся реальностью только тогда, когда также обеспечивается личная и материальная безопасность всех и каждого».
While those countries once traded mostly with developed countries, this inclination has gradually shifted as they begin to view other developing countries as major trading partners. Когда-то эти страны торговали в основном с развитыми странами, однако эта ориентация постепенно смещается, по мере того как они начинают рассматривать другие развивающиеся страны в качестве крупных торговых партнеров.
I could swear that the house was no longer an empty shell... but it lived and breathed like it once used to. Я могла поклясться, что дом больше не был пустой раковиной... он жил и дышал, как когда-то.
I think it is fantastic to see how well you have done, especially when I consider how little you once were. Итак... Это потрясающе, видеть как много вы достигли особенно, когда я думаю, какими маленькими вы когда-то были.
But do not... do not insult the hopes I once cherished by trying now to resurrect what you so thoroughly laid to waste. Но не... не оскорбляй надежды, которые я когда-то лелеял, попытками воскресить то, что ты так тщательно старалась истощить.
The people who once fought each other with machetes are now negotiating in the finest democratic tradition how to distribute land and oil. Люди, которые когда-то дрались друг с другом при помощи мачете теперь беседуют в лучших демократических традициях как поделить нефть и землю.
Believe as I once believed that all goes quiet that no one will ever know - a sense of impunity. Считают, как и я когда-то считал, что всё пройдёт тихо, что никто об этом не узнает - чувство безнаказанности.
Well, that is exactly what people once said about an outrageous new dance called... the waltz. Что ж, именно так люди когда-то говорили о выходящем за рамки приличия танце, который называется... вальс.
See, he worked for you once upon a time and he had his own vengeance in mind. Дело в том, что он когда-то на тебя работал, и задумал личную месть.
As a very old friend of mine once took a very long time to explain, life isn't fair. Как мне когда-то очень долго объяснял один друг, жизнь не справедлива.
Did you know Honey was once owned by Robert Johnson? А ты знал, что Милашка когда-то принадлежала Роберту Джонсону.
The 34-year-old has 15 starring roles on his résumé, including James Cameron's Aquaman... once the all-time box office champ. 34-летний имеет 15 главных ролей в своем резюме, включая "Аквамена" Джеймс Кэмерона, когда-то кассового рекордсмена.
Is it true you once had a relationship with Beth Ryan? Правда ли, что когда-то у вас были отношения с Бэт Райан?
Well, as another Reagan once said, Ну, как когда-то сказал другой Рэйган,
Didn't you tell me that once? Разве не вы мне когда-то сказали эти слова?
Maybe he once had ambitions we know nothing about? Возможно, когда-то он жил амбициями, о которых мы не знаем.
as you once showed in life. как вы когда-то показали их при жизни.
Of course, it's a little ragged now, but this once used to be the finest farm for miles. Конечно, сейчас она немного запущена, но когда-то она была лучшей фермой в округе.
It once belonged to someone very, very close to you. Он когда-то принадлежал кому-то очень, очень близкому тебе.
We were a team once, remember? Когда-то мы работали вместе, помнишь?
You are not a pretty girl, though you once were. Ты не симпатичная девушка, которой когда-то была
It'll turn to wilderness like it once was Всё здесь станет к диким и нетронутым, как когда-то давно.