See, we were all good once. |
Видишь ли, мы были когда-то хорошими. |
What's left here were once homes and families with warm hearths... |
То, что мы сейчас видим, когда-то было домами с теплыми каминами... |
Poor devil. I was once. |
Я тоже когда-то был помолвлен с ней, знаешь. |
My dad told me that New York once had a Sixth Borough that floated away. |
Папа однажды рассказал мне, что в Нью-Йорке когда-то был Шестой Район, который унесло в море. |
I met a girl there once myself. |
Я тоже когда-то познакомился там с девушкой. |
Northerners are presented as a valiant people who once ruled a mighty land that simply lost its way. |
Северяне изображены, как храбрецы, которые когда-то правили могучей страной и просто утеряли свой путь. |
The history of it, who we once were. |
Историю о том, кем мы когда-то были. |
All you're saying is... you were once young. |
Ты просто хочешь сказать, что когда-то была молодой. |
Sonny once had a mother who loved him very much. |
Когда-то у Санни была... мама, которая очень любила его. |
Men who once wore the emblem of rebellion came now to express their shame for it. |
Те, кто когда-то носили эмблему восстания, ...пришли сейчас, чтобы выразить свой стыд за это. |
You're a forgiving, kind, beautiful soul and you loved him once. |
Ты всепрощающая, добрая, нежная душа и ты когда-то его любила... |
You know... once, I was beautiful too. |
А знаешь, я тоже когда-то красивой была. |
I had been once, but I'm not any more. |
Был когда-то, но теперь уже нет. |
I suppose we were all young once. |
Ну все мы когда-то были молоды. |
We're feeding Ryan, he was homeless once. |
Мы кормим Райана, а он когда-то тоже был бездомным. |
My mother told me you were a man of vision once. |
Мама говорила мне, что когда-то ты был дальновидным человеком. |
Bush chose as his Vice-President a man who once served as CEO of Halliburton. |
В качестве вице-президента Буш выбрал человека, который когда-то являлся гендиректором Халлибертона. |
Technologies that were once found only in rich countries now belong to the entire world. |
Технологии, которые когда-то можно было найти только в богатых странах, в настоящее время принадлежат всему миру. |
So the Franco-German couple has lost the credit it once enjoyed. |
Так что франко-германский тандем утратил то доверие, которым он когда-то пользовался. |
It was once fashionable to argue that when China opened up to the world, Hong Kong and Singapore would suffer. |
Когда-то было модно утверждать, что когда Китай откроется для окружающего мира, Гонконг и Сингапур пострадают. |
Even the once famously tolerant Dutch and Danes are increasingly voting for parties that fulminate against the scourge of immigration. |
Даже когда-то известные своей толерантностью голландцы и датчане, все чаще голосуют за партии, которые выступают против бича иммиграции. |
The EU has created a zone of peace where once there was relentless war. |
ЕС создал зону мира, где когда-то была война. |
Yukos, once Russia's leading oil company and a favorite of international investors, is in its death throes. |
ЮКОС, который когда-то был ведущей российской нефтяной компанией и фаворитом международных инвесторов, теперь в предсмертной агонии. |
As a result, sovereignty is no longer as absolute and impenetrable as it once seemed. |
В результате, суверенитет больше не является абсолютным и непроницаемым, как это когда-то казалось. |
But today he lives in mortal danger, aware that he is silently stalked by the forces that once sided with him. |
Но сейчас он живет в смертельной опасности, осознавая, что его молчаливо выслеживают силы, когда-то бывшие на его стороне. |