When I was little - and by the way, I was little once - my father told me a story about an 18th century watchmaker. |
Когда я был маленьким, да, я когда-то был маленьким, мой отец рассказал мне историю о часовщике, жившем в 18-м веке. |
The beehive artifact once belonged to a female pharaoh who ruled Egypt around 1479 B.C.E., |
Этот пчелиный артефакт когда-то принадлежал женщине-фараону правившей Египтом в 1479 году до нашей эры. |
The report before us insinuates that my President, Mr. Robert Gabriel Mugabe, once told unnamed interlocutors that the late President Kabila had given him a mine concession. |
В предложенном нашему вниманию докладе содержится порочащее измышление, будто наш президент г-н Роберт Габриэл Мугабе когда-то сказал непоименованным собеседникам, что покойный президент Кабила предоставил ему концессию на разработку недр. |
We cannot but agree with the Secretary-General when he once stated, "There is nothing small or light about the consequences of the uncontrolled spread and misuse of small arms and light weapons" (A/58/138, p. 4). |
Мы не можем не согласиться с Генеральным секретарем, который когда-то сказал: «Последствия неконтролируемого распространения и неправомерного использования стрелкового оружия и легких вооружений имеют весьма серьезный характер» (А/58/138, стр. 4). |
Kilauea was once nicknamed the "Guava Capital of the World" because it was home to the Guava Kai Plantation, the largest guava plantation in the world. |
Килауеа когда-то называли «всемирная столица гуавы», потому что здесь находилась плантация Гуава-Каи, крупнейшая в мире плантация по выращиванию гуавы. |
Born at a "failed" Earth colony of renegades and other violent undesirables, she escaped to Earth in her teens and discovered Starfleet, which she still "worships" today as the complete opposite of all the ugliness she once knew. |
Родившись на отсоединившейся от Земли колонии ренегатов, погрязшей в беспорядках, она сбежала на Землю в подростковом возрасте и поступила на службу в Звёздный флот, который она до сих пор «боготворит», как полную противоположность всем уродствам, что она когда-то знала. |
Paul D, one of the slaves from Sweet Home-the plantation where Baby Suggs, Sethe, Halle, and several other slaves once worked-arrives at Sethe's home and tries to bring a sense of reality into the house. |
Поль Ди, один из рабов Милого Дома - плантации, где когда-то работали Бэби Сагз, Сэти, Халле и некоторые другие рабы, - переезжает в дом к Сэти и пытается внести в него чувство реальности. |
According to legend, the shroud of Joseph of Arimathea was once held in the monastery and was taken to Turin, Italy, in 1452 where it remains today and is now known as the Shroud of Turin. |
По преданию, саван Иосифа Аримафейского был когда-то хранился в этом монастыре, откуда он был доставлен в итальянский Турин, в 1452 году, где она остается на сегодняшний день и в настоящее время известен как Туринская плащаница. |
I'd like to say that I've gathered you all here so you may remember how small this agency once was. |
Хоткл бы сказать, что собрал всех вас здесь, чтобы вы запомнили каким маленьким агенством мы когда-то были |
Also, as small States such as those in the Caribbean Community seek to develop new growth sectors, they are confronted by new rules and conditionalities which serve to outlaw policies which were once practised by the now-developed countries. |
Кроме того, по мере того как малые государства, такие, как государства Карибского сообщества, пытаются развивать новые сектора роста, они сталкиваются с новыми правилами и условиями, ставящими вне закона те методы, которые когда-то практиковали развитые сейчас страны. |
In Star Trek: First Contact, the Borg Queen merely states that the Borg were once much like humanity, "flawed and weak", but gradually developed into a partially synthetic species in an ongoing attempt to evolve and perfect themselves. |
В фильме «Звёздный путь: Первый контакт» Королева борг заявляет, что борг когда-то были очень похожи на человечество, «с ошибками и слабостями», но постепенно превратились в частично искусственный вид, в постоянной попытке развиваться и совершенствовать себя. |
The Savoy is the oldest working theatre site in Wales and is privately owned by the MacTaggart family, descendants of B. T. Davies who once owned 19 cinemas in South Wales and South West England. |
Он находится в частной собственности семьи Мактаггарт (MacTaggart), потомков Б. Т. Дэвиса (B. T. Davies), которому когда-то принадлежало 19 кинотеатров в Южном Уэльсе и юго-западной Англии. |
Fit2Fill claimed they received 30 emails from people saying the series were similar, and they once pitched the idea of Pets to then BBC head of comedy Mark Freeland, who also acted as the executive producer of Mongrels. |
Fit2Fill сообщили, что получили около 30 писем, говорящих о том, что сериалы похожи, и что они когда-то подкинули идею тогдашнему руководителю BBC Марку Фрилэнду, который в свою очередь являлся исполнительным продюсером у Дворняг. |
"Lisa the Beauty Queen" Amber Dempsey, (Lona Williams) a professional child beauty queen who once won Pork Princess and Little Miss Kosher in the same week. |
Эмбер Демпси (озвучена Лоной Уильямс) - профессиональная детская королева красоты, которая когда-то выиграла в таких конкурсах, как «маленькая принцесса свинины» и «маленькая мисс Кошер». |
The distinguished writer Romain Rolland, who was present, commended d'Indy for bringing the opera to life and returning it "to the beauty it once had, freeing it from the clumsy restorations which have disfigured it"-presumably a reference to Eitner's edition. |
Известный писатель Ромен Роллан, который присутствовал на представлении, дал высокую оценку работе д'Энди, возвратившему опере её «красоту, которая у неё когда-то была, освободил её от неуклюжих восстановлений, изуродовавших её» - это, был вероятно, намёк на редакцию Айтнера. |
Aragorn has succeeded in using the Oathbreakers to defeat the Corsairs of Umbar; the men of Gondor who were once slaves on the ships are brought back to fight the host of Mordor. |
Арагорну удалось использовать клятвопреступников для разгрома умбарских пиратов, и люди Гондора, бывшие когда-то рабами на кораблях, вкупе с ополчением Пеларгира приплывают назад для участия в сражении с войсками Мордора. |
Though once assumed to be a tamed wolf or wolf-dog hybrid by explorers, including Charles Darwin due to similarities in appearance and vocalisations, genetic testing has shown that the Eskimo dog has no recent wolf ancestry. |
Несмотря на то, что когда-то эта собака считалась исследователями гибридом собаки и волка, в частности Чарльзом Дарвином, из-за сходства по внешнему виду, генетическое тестирование не выявило волка среди недавних предков канадской инуитской собаки. |
These may be folk dances, or dances that were once performed as rituals or as entertainment spectacle, and some may have been performed in the imperial court. |
Это могут быть народные танцы, или танцы, которые когда-то исполнялись так как ритуалы или как спектакли - некоторые могли танцеваться при дворе. |
Stanhope's companion observed that "there were many proofs that this district was once highly populous." |
Компаньон леди Стэнхоуп отметил, что «многое указывает на то, что этот район был когда-то густо населён». |
In his The Book of Lost Tales, Tolkien develops a theme that the diminutive fairy-like race of Elves had once been a great and mighty people, and that as Men took over the world, these Elves had "diminished" themselves. |
В «Книге утраченных сказаний» Толкин начал развивать тему о том, что миниатюрная, подобная феям, раса эльфов когда-то была великим и могучим народом, и что, когда мир завоевали люди, эти эльфы «умалились». |
Many services cannot readily be mechanized or imported - old people cannot be cared for by a robot or from abroad - while people increasingly pay others to perform tasks that they once did themselves, freeing up their own time for more productive work or leisure. |
Многие услуги не могут быть без труда механизированы или импортированы - о стариках не могут заботиться роботы или кто-то из-за границы - пока люди продолжают платить другим за выполнение задач, которые они когда-то делали самостоятельно, освобождая тем самым свое собственное время для более производительной работы или досуга. |
When I was little - and by the way, I was little once - my father told me a story about an 18th century watchmaker. |
Когда я был маленьким, да, я когда-то был маленьким, мой отец рассказал мне историю о часовщике, жившем в 18-м веке. |
While we may suspect a few characters, such as Medb or Cú Roí, of once being deities, and Cú Chulainn in particular displays superhuman prowess, the characters are mortal and associated with a specific time and place. |
Хотя некоторых персонажей, таких, как Медб или Ку Рои, мы можем подозревать в том, что они были когда-то божествами, а Кухулин часто выказывает сверхчеловеческое совершенство, персонажи смертны и внедрены в определённое время и место. |
An A.I.M. android factory in a Florida swamp was once raided by S.H.I.E.L.D., which also involved Count Bornag Royale in a weapons deal negotiation with S.H.I.E.L.D. A.I.M. then raided S.H.I.E.L.D.'s New York City headquarters. |
А. И.М. с Бывшей фабрики андроидов в болоте Флориды когда-то напала на Щ. И.Т., в которой также участвовал граф Борнаг Рояль в переговорах о продаже оружия со Щ. И.Т.ом. |
The second location Moschice (Moschikê) - in which was a temple of Leucothea, once famous for its wealth, but plundered by Pharnaces and Mithridates - was divided between the Colchians, Armenians, and Iberians (cf. Mela, III. |
Второе, «Мосхике» (Moschikê), где находился храм Левкофеи, когда-то славившийся своим богатством, но разграбленный Фарнаком II и Митридатом VI - делилось между колхами, армянами и иверами (ср. Помпоний Мела, III. 5.4; Плиний Старший VI..). |