L.- I had this dream about a woman I once knew. |
Мне... снился сон о женщине, которую я когда-то знал. |
I'm not the radical I once was. |
Я не радикал, я когда-то был |
I am telling you, these boys are every bit as heartfelt and genuine as we once were. |
Говорю вам, эти ребята до последней частички такие же искренние и чистые, как мы были когда-то. |
This town was my home once, and in my absence, |
Этот город был когда-то моим домом, и в моё отсутствие |
If I did once, I don't anymore. |
Знала когда-то, но теперь нет. |
Well it-it it may have been poisoned once, but I can assure you it's quite safe now. |
Ну... она когда-то могла быть отравлена, но я заверяю вас, что сейчас вполне безопасна. |
The United States had once been a country of unlimited opportunities, but there were other countries where it was currently far easier for people with low incomes to rise into higher income brackets in the next generation. |
Соединенные Штаты были когда-то страной неограниченных возможностей, но теперь есть другие страны, где людям с низким уровнем доходов намного легче подняться в следующем поколении в группы с более высокими доходами. |
Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. |
Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский. |
If you declare me the rightful ruler of this land, I will let you, the dwarfs, and your so-called prince escape back to the sheep farm he once called home. |
Если ты объявишь меня законным правителем, я позволю тебе, гномам и так называемому принцу вернуться на ферму, которая когда-то была его домом. |
By sending Vanessa a direct message, posting on her FriendAgenda wall, and inviting her to a public chat room amplifies the horror she once lived. |
Отправляя Ванессе прямое сообщение, разместите его на её страничке в соцсети, и пригласите её в открытый чат - это усилит ужас, пережитый ею когда-то. |
No. You were that close to her once, and now, you never even mention her. |
Вы с ней когда-то были так близки, а теперь ты даже о ней не говоришь. |
You were very close once, weren't you? |
Вы ведь когда-то были очень близки? |
A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now has multiple and interrelated regional and global consequences that call for new macroeconomic frameworks, and a rebalancing between economic, social and environmental systems. |
Какой-нибудь отдельный инцидент, который можно было бы когда-то локализовать и урегулировать отдельно, сейчас имеет множественные и взаимосвязанные региональные глобальные последствия, для устранения которых сегодня требуются макроэкономические рамки и ребалансирование экономической, социальной и экологической систем. |
Walking the paths once trod by the first Australians has made me... what? |
Прогулка по тропам, по которым когда-то ступали первые австралийцы, сделала меня... какой? |
I am all of these things... but I also having mother... father... brother and sister once. |
И будешь права... но когда-то у меня была мама... папа... брат и младшая сестра. |
And that's why I want to give you a chance to be the good man I know you once were. |
И вот почему, я хочу дать тебе шанс быть хорошим человеком, которым, я знаю, ты когда-то был. |
In fact, this Lobo was once on our side, but then he was caught and shipped off to one of their prisons. |
На самом деле, этот Лобо был когда-то на нашей стороне, Но потом он был взят в плен и отправлен в одну из тюрем. |
I once hit a guy from 500 yards with a bent scope. |
Я когда-то попал парню в шею с 500 ярдов с корявым прицелом |
You know, Peter... you may not believe this... but I was once very much like you. |
Знаешь, Питер,... ты, наверное, не поверишь но я когда-то был такой же как ты. |
Who can take us seriously... when we are so far from who we once were? |
Кто может принимать нас всерьёз, когда мы далеки от того, кем были когда-то. |
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today. |
Я уверен ты много смеялся, когда обдумывал, как под самым носом у преданной молодой жены, ты превратил нашего лидера, когда-то крепкого Джорджа Сибли в жалкую кучу, которую он из себя представляет сейчас. |
I felt something for you once, you know? |
А ведь у меня были чувства к тебе, когда-то. |
Didn't you once tell me how much you hate the beach? |
Не ты ли мне когда-то говорил о том, как сильно ненавидишь пляж? |
He once had an offer on the table that would change his life, and he turned it down because he wanted to do what was right for his clients. |
Когда-то у него был шанс изменить свою жизнь, но он им не воспользовался, потому что хотел помочь своим клиентам. |
Well, people do it all the time... grieve the child you once were, grieve... the life you would've led. |
Что ж, люди постоянно это делают. Оплакивают ребенка, которым были когда-то, оплакивают жизнь, которой могли бы жить. |