Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
L.- I had this dream about a woman I once knew. Мне... снился сон о женщине, которую я когда-то знал.
I'm not the radical I once was. Я не радикал, я когда-то был
I am telling you, these boys are every bit as heartfelt and genuine as we once were. Говорю вам, эти ребята до последней частички такие же искренние и чистые, как мы были когда-то.
This town was my home once, and in my absence, Этот город был когда-то моим домом, и в моё отсутствие
If I did once, I don't anymore. Знала когда-то, но теперь нет.
Well it-it it may have been poisoned once, but I can assure you it's quite safe now. Ну... она когда-то могла быть отравлена, но я заверяю вас, что сейчас вполне безопасна.
The United States had once been a country of unlimited opportunities, but there were other countries where it was currently far easier for people with low incomes to rise into higher income brackets in the next generation. Соединенные Штаты были когда-то страной неограниченных возможностей, но теперь есть другие страны, где людям с низким уровнем доходов намного легче подняться в следующем поколении в группы с более высокими доходами.
Your Highness, it's an honor and pleasure to ask you... on behalf of the Dutch Republic to accept the title of king... like your ancestor, William of Orange, once was. Ваше Высочество для нас большая радость и честь, просить вас... от имени граждан голландской республики принять титул короля. Коим когда-то являлся ваш предок, Вильгельм Оранский.
If you declare me the rightful ruler of this land, I will let you, the dwarfs, and your so-called prince escape back to the sheep farm he once called home. Если ты объявишь меня законным правителем, я позволю тебе, гномам и так называемому принцу вернуться на ферму, которая когда-то была его домом.
By sending Vanessa a direct message, posting on her FriendAgenda wall, and inviting her to a public chat room amplifies the horror she once lived. Отправляя Ванессе прямое сообщение, разместите его на её страничке в соцсети, и пригласите её в открытый чат - это усилит ужас, пережитый ею когда-то.
No. You were that close to her once, and now, you never even mention her. Вы с ней когда-то были так близки, а теперь ты даже о ней не говоришь.
You were very close once, weren't you? Вы ведь когда-то были очень близки?
A single incident, which might once have been localized and managed in isolation, now has multiple and interrelated regional and global consequences that call for new macroeconomic frameworks, and a rebalancing between economic, social and environmental systems. Какой-нибудь отдельный инцидент, который можно было бы когда-то локализовать и урегулировать отдельно, сейчас имеет множественные и взаимосвязанные региональные глобальные последствия, для устранения которых сегодня требуются макроэкономические рамки и ребалансирование экономической, социальной и экологической систем.
Walking the paths once trod by the first Australians has made me... what? Прогулка по тропам, по которым когда-то ступали первые австралийцы, сделала меня... какой?
I am all of these things... but I also having mother... father... brother and sister once. И будешь права... но когда-то у меня была мама... папа... брат и младшая сестра.
And that's why I want to give you a chance to be the good man I know you once were. И вот почему, я хочу дать тебе шанс быть хорошим человеком, которым, я знаю, ты когда-то был.
In fact, this Lobo was once on our side, but then he was caught and shipped off to one of their prisons. На самом деле, этот Лобо был когда-то на нашей стороне, Но потом он был взят в плен и отправлен в одну из тюрем.
I once hit a guy from 500 yards with a bent scope. Я когда-то попал парню в шею с 500 ярдов с корявым прицелом
You know, Peter... you may not believe this... but I was once very much like you. Знаешь, Питер,... ты, наверное, не поверишь но я когда-то был такой же как ты.
Who can take us seriously... when we are so far from who we once were? Кто может принимать нас всерьёз, когда мы далеки от того, кем были когда-то.
I'm sure you have laughed many times to think how, beneath the very nose of a devoted young wife, you turned our leader, a once robust George Sibley, into a suffering heap that he is today. Я уверен ты много смеялся, когда обдумывал, как под самым носом у преданной молодой жены, ты превратил нашего лидера, когда-то крепкого Джорджа Сибли в жалкую кучу, которую он из себя представляет сейчас.
I felt something for you once, you know? А ведь у меня были чувства к тебе, когда-то.
Didn't you once tell me how much you hate the beach? Не ты ли мне когда-то говорил о том, как сильно ненавидишь пляж?
He once had an offer on the table that would change his life, and he turned it down because he wanted to do what was right for his clients. Когда-то у него был шанс изменить свою жизнь, но он им не воспользовался, потому что хотел помочь своим клиентам.
Well, people do it all the time... grieve the child you once were, grieve... the life you would've led. Что ж, люди постоянно это делают. Оплакивают ребенка, которым были когда-то, оплакивают жизнь, которой могли бы жить.