Английский - русский
Перевод слова Once
Вариант перевода Когда-то

Примеры в контексте "Once - Когда-то"

Примеры: Once - Когда-то
You know, something you had once, but now it's gone? Знаешь, что-то, что у тебя было когда-то, а теперь это исчезло?
You see, you may no longer look like the puppet you once were, but it matters not. Как видишь, ты не похож на куклу, которой когда-то был, но это не важно.
As my wife once said about herself, I did not choose this life - it chose me. Так же, как когда-то сказала о себе моя жена, я не выбирал эту жизнь - жизнь выбрала меня.
You know, he's not such a bad guy, once you get to know him. Знаешь, он уже не такой плохой парень, которого ты когда-то знал.
It may be hard for you to imagine, but I once had a relatively normal life - bills to pay, playdates, family, some friends, people to care about. Тебе, наверное, трудно представить, но когда-то и я жил нормальной жизнью: счета, дети, семья, друзья, близкие люди.
And when you find what once was lost We'll put a circle on the cross И когда найдёшь то, что когда-то потерял, мы поставим круг вокруг креста.
I'm not the same person that I once was and maybe that is not such a good thing. Я не тот человек, которым когда-то была и, может быть, это не так уж и хорошо.
Is it so difficult to imagine that an old person was once, more or less, like you? Неужели так трудно представить, что старик когда-то был более-менее похож на тебя?
I once priced out a beekeeping apiary for our rooftop, and I don't think that I could adequately care for insects, animals, or babies... plants, even. Я когда-то вытеснены пчеловодство пасека на нашу крышу, и я не думаю, что я может адекватно заботиться для насекомых, животных или младенцев... растения, даже.
Japan, a country once considered a member of the global South that was now a member of the global North, emphasized that making geographical distinctions were not necessarily helpful when all developing and developed States must work together to promote sustainable development. Япония - страна, которая когда-то считалась членом глобального Юга и которая в настоящее время входит в группу стран глобального Севера, подчеркивает, что проведение географических различий далеко не всегда полезно, когда все развивающиеся и развитые государства должны работать вместе, чтобы способствовать устойчивому развитию.
Would you believe me if I told you I was a nice guy once with no issues? Ты поверишь мне, если я скажу, что когда-то был хорошим парнем, без всяких вопросов?
Of prepay, Ukraine, The city that was once The most modern city Когда-то это был самый современный город в СССР.
Well, I put up with you for 18 years before, once, didn't I? Я когда-то тебя терпела 18 лет, так ведь?
Only that I hope you've retained some of the soul you once had Только то, что надеюсь, что вы сохранили частичку души, которая у вас когда-то была
I was trying to hang on to this moment because I was so afraid of the future, but then I realized all of this was once the future. Я пытался уцепиться за этот момент, потому что я был так напуган будущим, но потом я понял: всё это было когда-то будущим.
Well, I was once, wasn't I? Ну когда-то я была, разве нет?
Why else would we live in a hotel room that we once owned? И теперь у нас номер в отеле, которым мы когда-то владели.
I played once, and then I gave up, then I went back, then I gave up, - then I went back - Rubbish. Я когда-то играл, потом бросил, потом вернулся, потом опять бросил, потом опять вернулся...
I've only seen that Mark on a handful of others, all from the same werewolf clan that once thrived throughout Louisiana. Я видел эту отметку всего несколько раз всех из одного и того же клана оборотней которые когда-то процветали по всей Луизиане
My father told me about these men, about their natures, so I know that any appearance of civility from them is but a glimpse of the men they once were. Мой отец говорил мне о этих людях, о их природе, так что я знаю, что любое проявление вежливости у них, лишь проблеск людей, которыми они когда-то были.
Haven't we had every fight at least once before? А разве есть тема на которую мы когда-то не спорили?
In your time here you've learned both sides of the argument, befriended people you'd once have seen as enemies. за время, проведенное здесь, ты узнал доводы обеих сторон, стал другом для людей, которых когда-то считал врагами.
I was once, if you remember, far less than you see... and far more than I have become. Когда-то, если ты помнишь, я был меньше, чем сейчас и куда сильнее и влиятельнее, чем теперь.
That even if you fight your way 6,000 miles from here to Hong Kong, that you might there make of her the innocent she once was? Что если даже ты и сможешь прорваться обратно, ты вернешь ту невинную девушку, которой она была когда-то?
And if you put me in the same position 100 times, I would do the same thing every time because someone I look up to like a father once told me to never apologize for a decision based on love. И если бы та же ситуация повторилась сто раз, я бы делал то же каждый раз самое потому что когда-то человек, который мне как отец, сказал мне, что никогда не нужно извиняться за решения, основанные на любви.