| If all these excuses are not enough then I want to dedicate this book to the child whom this grown-up once was. | Если же все это меня не оправдывает, я посвящу эту книжку тому мальчику, каким был когда-то мой взрослый друг. |
| Extensive glaciers once covered the Simien and Bale Mountains but melted at the beginning of the Holocene. | Когда-то значительные ледники покрывали горы Симиен и Бейл, но стали таять с начала Голоцена. |
| Viennese palaces once served as city residences for noble families. Today they are home to numerous interesting shops, particularly in the historic city center. | Когда-то венские дворцы служили городскими резиденциями дворянских семей, а сегодня там можно найти некоторые интересные магазины - в первую очередь, в центре города. |
| Mantas were once captured by fisheries in California and Australia for their liver oil and skin; the latter were used as abrasives. | Когда-то в Австралии и Калифорнии мант ловили ради жира печени и шкуры, последняя служила в качестве абразивного материала. |
| Kalderans, a xenophobic reptilian race that once rivaled the Vedrans. | Кальдеранцы, ксенофобная рептилееподобная раса, которая когда-то конкурировала с Ведранами. |
| Cat Coit Celidon is probably a reference to the Caledonian Forest (Coed Celyddon) which once covered the Southern Uplands of Scotland. | Лес Кат Коинт Селидон, как полагают, является Каледонским Лесом (Coed Celyddon), который когда-то покрывал Южно-Шотландскую возвышенность. |
| You once said that one day Tessio and me could form our own family. | Когда-то вы обещали, что наступит день я и Тессио сможем основать свой клан. |
| Here a hopeful sign in today's political travails is found in the potent role played by Southeast Asia's once tame press in reporting corruption scandals. | Признак надежды сегодня можно найти в активной роли когда-то «ручной» прессы Юговосточной Азии, которая дает информацию о коррупционных скандалах. |
| Indeed, as a pillar of export-oriented modernity, Park Chung-hee was once lionized as the archetype of a modernizing political leadership in military-authoritarian states. | Действительно, будучи столпом экспортно-ориентированной современности, Пак Чон Хи был когда-то выбран в качестве архетипа нацеленных на модернизацию политических руководств в военно-авторитарных государствах. |
| Americans' anger following the attacks drove them to support policies that they once would have considered inconceivable. | Гнев американцев, который вызвали на эти атаки, заставил их встать на сторону тех мер, которые когда-то они считали немыслимыми. |
| This trend provides low-quality substitutes for the high-quality fish that we were once accustomed to, and will inexorably lead us toward catching plankton, especially jellyfish. | Такая тенденция предлагает низкокачественную замену той высококачественной рыбе, к которой мы когда-то привыкли, и неизбежно приведет нас к ловле планктона, в особенности медуз. |
| For a proud and once powerful land such as China, such noblesse oblige was painful to accept and created lasting reservoirs of resentment. | Для такой гордой и когда-то могущественной страны как Китай было очень болезненно принять подобное обязывающее положение и это привело к зарождению глубокого презрения. |
| What was once needed to support the national state - ethnic limitations, traditional culture, and religious taboos - is no longer needed by business. | То, что было необходимо когда-то для поддержки национального государства - этнические ограничения, традиционная культура, религиозные табу - потеряло свою значимость для бизнеса. |
| This impugned America's motives and deprived the US of whatever moral authority the country once had to intervene in other countries' domestic affairs. | Это поставило под сомнение мотивы американцев и лишило США морального авторитета, которым они когда-то обладали, для вмешательства во внутренние дела других стран. |
| The Artabri were an ancient Gallaecian Celtic tribe that once inhabited the area. | (Aractoeques Carabs) - коренного племени, когда-то населявшего эту местность. |
| The ancient Greek philosopher Xenophanes (570-480 BC) concluded from fossil sea shells that some areas of land were once under water. | В древние времена Ксенофан (570-480 до н. э.) писал об окаменелостях морских организмов, указывая, что когда-то поверхность земли находилась под водой. |
| She once termed her music "cha'abi moderne" (modern popular music). | Она когда-то назвала свою музыку «ша'аби модерн» (обновлённая форма египетской поп-музыки). |
| The Scots pine formed much of the Caledonian Forest which once covered much of the Scottish Highland. | Организация ставит своей главной задачей воссоздание и сохранение Каледонского леса, когда-то покрывавшего значительную часть Шотландского высокогорья. |
| Tiber Creek, a natural watercourse that once passed through the National Mall, was fully enclosed underground during the 1870s. | Другой приток, Тайбер-Крик, который когда-то проходил через Национальную аллею, в 1870-х годах полностью был пущен под городом. |
| And all that was once green and good in this world will be gone. | И всё что в этом мире когда-то зеленело и радовало глаз - сгинет. |
| I accidentally set a python on my cousin Dudley at the zoo once. | Когда-то я натравил удава на своего кузена Дадлея. Это было в зоопарке. |
| But this project is as utopian as Marxism once was, and promises to be considerably more short-lived than the Soviet Union. | Однако этот проект столь же утопичен, как когда-то идея марксизма, и обещает быть еще более недолговечным, чем существование Советского Союза. |
| 1295-1360), the column was once surmounted by a statue to Byzas the Megarian, the semi-legendary founder of Byzantium. | Согласно византийскому историку Никифору Григоре (1295-1360), когда-то колонна была увенчана статуей Византа из Мегар, полулегендарного основателя Византия. |
| And the community that once welcomed them there had become weary of them. | Общество же, когда-то принявшее их с радушием, со временем устало от беженцев. |
| Enjoy the personalised service and lavish setting which was once home to the famous French writer, Honoré de Balzac himself. | Вы будете довольны обслуживанием с индивидуальным подходом и роскошным оформлением отеля, в котором когда-то жил знаменитый французский писатель Оноре де Бальзак. |