Despite daunting challenges for the development of Africa, Nepal is confident that the solidarity of the international community will complement the efforts of the friendly countries and peoples of Africa to attain peace, progress and prosperity. |
Несмотря на огромные проблемы, стоящие на пути развития Африки, Непал уверен в том, что солидарность международного сообщества дополнит усилия дружественных стран и народов Африки по достижению мира, прогресса и процветания. |
In view of your commitment to relocate the Centre without delay, as you expressed during your trip to Nepal in 2001, I brought this matter to your personal attention and requested your help when I had the opportunity to meet with you on 11 February 2002. |
С учетом обязательства о безотлагательном переводе Центра, о котором Вы говорили во время Вашей поездки в Непал в 2001 году, я довел этот вопрос до Вас лично и просил Вашего содействия, когда имел возможность встретиться с Вами 11 февраля 2002 года. |
Nepal strove to eliminate discrimination based on race, caste, religion and gender through such mechanisms as the National Human Rights Commission, whose role was to monitor human rights violations and advise the Government where necessary. |
Непал стремится ликвидировать дискриминацию по признаку расы, касты, религии и пола путем создания таких механизмов, как Национальная комиссия по правам человека, роль которой заключается в мониторинге нарушений прав человека и предоставлении, в случае необходимости, консультативных услуг правительству. |
The cooperative engagement of the High Commissioner for Human Rights with Government officials and civil societies in such countries as Nepal, Cambodia and Colombia was welcome, as was its work with the Government of Sri Lanka. |
Он приветствует взаимодействие Верховного комиссара по правам человека с государственными должностными лицами и представителями гражданского общества в таких странах, как Непал, Камбоджа и Колумбия, а также ее работу с правительством Шри-Ланки. |
Subsequently, Bhutan, Bolivia, Côte d'Ivoire, Georgia, Grenada, Guyana, Liberia, Malta, Mauritius, Mongolia, Nepal, Nicaragua, the Niger, the Republic of Moldova, Rwanda and Togo joined in sponsoring the draft resolution. |
Впоследствии к числу авторов проекта резолюции присоединились Боливия, Бутан, Гайана, Гренада, Грузия, Кот-д'Ивуар, Либерия, Маврикий, Мальта, Монголия, Непал, Нигер, Никарагуа, Республика Молдова, Руанда и Того. |
25 Angola, Benin, Burkina Faso, Burundi, Cambodia, the Central African Republic, Chad, the Lao People's Democratic Republic, Mauritania, Nepal and Togo. |
25 Ангола, Бенин, Буркина-Фасо, Бурунди, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мавритания, Непал, Того, Центральноафриканская Республика и Чад. |
Nepal firmly believes that the efforts aimed at revitalizing the General Assembly should focus mainly on addressing the burning issues that the world faces today, such as terrorism, poverty, illiteracy, malnutrition and diseases such as the HIV/AIDS pandemic, malaria and tuberculosis. |
Непал убежден, что усилия по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи должны быть направлены главным образом на решение наиболее насущных проблем, с которыми сталкивается сегодня мир, таких, как терроризм, нищета, неграмотность, недоедание и болезни, в частности пандемия ВИЧ/СПИДа, малярия и туберкулез. |
The International Centre for Integrated Mountain Development in Kathmandu, Nepal, is among the most important regional institutions in Asia involved in sustainable mountain development and the preparations for the Year. |
Одним из самых важных региональных учреждений в Азии, занимающихся вопросами устойчивого развития горных районов и подготовкой к Году, является Международный центр по комплексному освоению горных районов в Катманду, Непал. |
Hillary and Lowe approached Nepal from New Zealand, Lowe by sea and Hillary by air, as his "bees were in a busy state at that time of year". |
Эдмунд Хиллари и Джордж Лоу прибыли в Непал из Новой Зеландии: Лоу - кораблём, а Хиллари - самолётом, потому что его «пчёлы были заняты работой в это время года». |
In support were: Miriam Zieman (USA), doctor; Joseph Blackburn (USA), photographer; Pasang Norbu (Nepal), cook and Kasang Tsering (Tibet), cookboy. |
В обеспечении экспедиции работали: врач Мириам Зиеман (Miriam Zieman, США), фотограф Джозев Блэкбёрн (Joseph Blackburn, США), повар Пасанг Норбу (Непал) и помощник повара Касанг Тсеринг (Тибет). |
The book contains eight chapters: Pakistan, India, Nepal, Tibet, Yunnan (China), Nagaland and Assam(India), Bhutan, and Bangladesh. |
Книга состоит из восьми глав: Пакистан, Индия, Непал, Тибет, Юньнань (Китай), Нагаленд и Ассам (Индия), Бутан и Бангладеш. |
Ms. Mainali (Nepal) said that her Government was committed to a rights-based approach to gender mainstreaming and women's empowerment through increased participation of women in peace, development and governance efforts at all levels. |
Г-жа Маинали (Непал) говорит, что правительство Непала привержено правовому подходу к учету гендерной проблематики и расширению прав и возможностей женщин за счет более широкого участия женщин в деятельности по обеспечению мира и развития и в управленческой деятельности на всех уровнях. |
These include the countries of Bangladesh, Cambodia, Ethiopia, Mali, Mauritania, Mozambique, Nepal, Rwanda, the United Republic of Tanzania and Uganda, and the regional intergovernmental organization the East African Community. |
В число этих стран входили Бангладеш, Камбоджа, Мавритания, Мали, Мозамбик, Непал, Объединенная Республика Танзания, Руанда, Уганда и Эфиопия, а также региональная межправительственная организация - Восточноафриканское сообщество. |
Subsequently, Bangladesh, Belarus, Fiji, Germany, Italy, Mexico and Nepal joined in sponsoring the draft resolution, and Norway withdrew its sponsorship. |
Впоследствии к авторам этого проекта резолюции присоединились Бангладеш, Беларусь, Германия, Италия, Мексика, Непал и Фиджи, а Норвегия вышла из числа авторов проекта резолюции. |
(Applause) Just to show that the principles we've used in Australia can be used in other places, I'm just going to go to one other place, and that's Nepal. |
(Аплодисменты) Просто чтобы показать, что принципы работы, применяемые нами в Австралии, могут использоваться и в других местах, я собираюсь отправиться в другое место, а именно в Непал. |
Mrs. ACHARYA (Nepal) said that the Beijing Platform for Action was a landmark document in the history of women's human rights, but that there was a long way to go to eliminate discrimination against women in all parts of the world. |
Г-жа АЧАРЬЯ (Непал) говорит, что Пекинская платформа действий - это судьбоносный документ в истории развития прав человека женщин, однако предстоит еще пройти долгий путь для искоренения дискриминации в отношении женщин во всех частях мира. |
Nepal therefore expresses deep disappointment at the resumption of nuclear testing and hopes that this series of testing will not impede the conclusion of a comprehensive test-ban treaty in the stipulated time-frame. |
Поэтому Непал выражает глубокое разочарование в связи с возобновлением ядерных испытаний и надеется на то, что данная серия испытаний не помешает заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний в оговоренные сроки. |
It is sponsored by the following States: Bangladesh, Benin, Czech Republic, Djibouti, Haiti, Nepal, Pakistan and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Его авторами являются следующие государства: Бангладеш, Бенин, бывшая югославская Республика Македония, Гаити, Джибути, Непал, Пакистан и Чешская Республика. |
The arms which are mentioned in the "Transparency in armaments" appendix are not transferred in Nepal. |
Непал не получает вооружений, перечисленных в добавлении, упоминаемом в резолюции "Транспарентность в вооружениях"; |
Under "Measures to curb the illicit transfer and like of conventional arms", Nepal has not purchased or transferred any such kind of arms. |
З) что касается "мер по пресечению незаконных поставок обычного оружия и иных связанных с ним операций", то Непал не осуществлял ни закупок, ни поставок такого оружия. |
Ever since Nepal joined the United Nations, it has supported and participated actively in the peace-keeping and peace-building efforts of the Organization. |
С тех пор, когда Непал присоединился к Организации Объединенных Наций, мы поддерживали и активно участвовали в миротворческих усилиях и операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций. |
The Initiative is also well established in Peru, Myanmar and Viet Nam, and preparatory action is under way in several countries in Africa, Latin America and Asia, including Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Nepal and Pakistan. |
Крупных успехов в осуществлении Инициативы достигли также Перу, Мьянма и Вьетнам, а ряд стран Африки, Латинской Америки и Азии, включая Камбоджу, Лаосскую Народно-Демократическую Республику, Непал и Пакистан, проводят подготовительные мероприятия. |
Part 3 of the Constitution has codified all rights and freedoms recognized by the international community through various international as well as regional instruments covering human rights to which Nepal is a party, as fundamental rights of citizen. |
В Части З Конституции закреплены все права и свободы, признанные международным сообществом посредством различных международных, а также региональных договоров о правах человека, участником которых является Непал, в качестве основополагающих прав граждан. |
Nepal strongly supports an increase in the membership of the Council to reflect, not only the increase in the general membership of the United Nations, but also the reality of the present world. |
Непал решительно поддерживает идею увеличения членского состава Совета, с тем чтобы отразить не только увеличение общего членского состава Организации Объединенных Наций, но и реальность сегодняшнего мира. |
Besides serving in Cambodia during the critical stage of democratic elections there, Nepal has also sent civilian police monitors for electoral assistance in Mozambique. |
Помимо оказания помощи Камбодже в ходе критически важного этапа проведения демократических выборов в этой стране, Непал также направлял своих гражданских полицейских наблюдателей в Мозамбик для помощи в ходе проведения выборов. |