Unless they have access to more resources and to open markets, the least developed countries - including Nepal and many African States - will fail to achieve the Millennium Development Goals and the objectives of the Brussels Programme of Action. |
До тех пор, пока наименее развитые страны, включая Непал и многие африканские государства, не получат доступа к бóльшим ресурсам и открытым рынкам, они не смогут достичь целей, поставленных в Декларации тысячелетия и Брюссельской программе действий. |
Nepal had, on the contrary, been doing all it could to increase the percentage of women in all sectors, including in traditionally male-dominated ones like law enforcement or the military. |
Наоборот, Непал делает все возможное для повышения процентной доли женщин во всех секторах, в том числе в тех секторах, где традиционно преобладали мужчины, например, в правоохранительных органах или вооруженных силах. |
On 23 May, Madhav Kumar Nepal was elected Prime Minister with the support of UML, NC, MPRF, the Tarai Madesh Democratic Party (TMDP) and the Sadbhawana Party (SP), along with 17 smaller parties represented in the Constituent Assembly. |
23 мая премьер-министром страны был избран Мадхав Кумар Непал, кандидатуру которого поддержали ОМЛ, НК, ФПНМ, Демократическая партия Тераи Мадеш (ДПТМ) и партия Садбхавана, а также 17 партий меньшей численности, представленных в Учредительном собрании. |
Nepal praised the establishment of the independent Human Rights Commission, the Anti-Corruption Bureau, the Ombudsman, the Law Commission and the Independent Complaints Commission. |
Непал одобрительно воспринял создание независимой Комиссии по правам человека, Бюро по борьбе с коррупцией, должности Уполномоченного по правам человека, Комиссии по правовым вопросам и Независимой комиссии по рассмотрению жалоб. |
Mr. Gurung (Nepal) welcomed the attention paid by the international community to advancing the concerns of the least developed countries and landlocked developing countries in the form of action-oriented frameworks for global partnerships. |
Г-н Гурунг (Непал) приветствует внимание, которое международное сообщество уделяет решению проблем наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, посредством выработки ориентированных на действие принципов глобального партнерства. |
Seven 'first wave' countries, namely Burundi, Cambodia, Ethiopia, Kenya, Mozambique, Nepal and Zambia, have subscribed to the new International Health Partnership in order to benefit from donor and international partner coordination. |
Семь стран «первой волны» - Бурунди, Замбия, Камбоджа, Кения, Мозамбик, Непал и Эфиопия, - проявившие интерес к координации деятельности доноров и международных партнеров, подписали документ об участии в новом Международном партнерстве в области здравоохранения. |
Nepal has integrated the implementation of the Programme of Action into its United Nations Development Assistance Framework and is working towards integrating it into its national development plan as well. |
Непал предусмотрел осуществление Программы действий в Рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития, разработанной для этой страны, а в настоящее время также занимается включением Программы действий в свой национальный план развития. |
Nepal considers the NPT to be an instrument of great significance, and we are eagerly looking forward to participating in the forthcoming NPT review and extension conference in April 1995. |
Непал рассматривает Договор о нераспространении в качестве документа большой важности, и мы с нетерпением ожидаем участия в предстоящей Конференции участников Договора о нераспространении по рассмотрению и продлению действия Договора, которая состоится в апреле 1995 года. |
Nepal's expenditure ratios public expenditure ratio, social allocation ratio, human expenditure ratio and 20/20 ratio have remained lower than the ones recognized as international norms. |
Непал еще не достиг международных стандартов в области расходов на социальные нужды (доля государственных расходов, доля расходов на социальные цели и цели развития человеческого потенциала в общем объеме бюджетных расходов, показатели расходов, предусмотренные инициативой "20/20"). |
Asia: Bangladesh-10 individuals, Bhutan-5 individuals, India- 50 individuals, Indonesia - 5 individuals, Nepal: 10 individuals, Pakistan: 5 individuals, Sri Lanka- 5 individuals. |
Азия: Бангладеш - 10 человек, Бутан - 5 человек, Индия - 50 человек, Индонезия - 5 человек, Непал - 10 человек, Пакистан - 5 человек, Шри-Ланка - 5 человек. |
Nepal has not issued a standing invitation to the special procedures of the Commission, although it is to be commended for extending invitations to visit to several procedures. |
Непал не дал постоянно действующих приглашений лицам, обладающим мандатом на основании специальных процедур Комиссии, хотя и заслуживает одобрения за приглашение лиц, обладающих мандатом на основании специальных процедур, посетить страну. |
As a nation that has a diverse ethnic composition and that is home to various indigenous peoples, Nepal welcomes the adoption of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples by the General Assembly this year. |
Как страна многообразного этнического состава и родина различных коренных народов, Непал приветствует принятие в этом году Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов. |
These were delivered by Mr. Ajith Nivard Cabraal, Governor of the Central Bank of Sri Lanka, Mr. Yuba Raj Khatiwada, Governor of Nepal Rastra Bank, and Mr. Daw Tenzin, Governor of the Royal Monetary Authority of Bhutan. |
С ними выступили: г-н Аджит Нивард Кабраал, председатель Центрального банка Шри-Ланки, г-н Юба Радж Кхативада, председатель «Непал Растра Бэнк», и г-н Дау Тензин, председатель Королевского валютного управления Бутана. |
Other locations would have been the City of Stargazers, and the Country of the Hidden Ones - judging from information in the first six books, and the names on the map, it would have been similar to the Himalayan countries of Nepal, Tibet and Bhutan. |
Прочими локациями были бы Город звездочётов и Страна сокрытых - судя по информации из первых шести книг и названиях на карте, она была бы похожа на гималайские страны Непал, Тибет и Бутан. |
Just to show that the principles we've used in Australia can be used in other places, I'm just going to go to one other place, and that's Nepal, and what a beautiful place to go. |
Просто чтобы показать, что принципы работы, применяемые нами в Австралии, могут использоваться и в других местах, я собираюсь отправиться в другое место, а именно в Непал. |
Distribution of the red panda is disjointed, with two extant subspecies: Western red panda A. f. fulgens (Cuvier, 1825) lives in the western part of its range, in Nepal, Assam, Sikkim, and Bhutan. |
Первый - западная малая (красная) панда (Ailurus fulgens fulgens F. G. Cuvier, 1825) живёт в западной части вышеупомянутого региона (Непал, Бутан). |
Turning to trafficking, she asked whether Nepal might consider becoming a signatory to the Palermo Protocol, and if national machinery might be set up to deal with the issue of trafficking and to coordinate related national activities. |
Касаясь вопроса о торговле людьми, она спрашивает, может ли Непал подписать Палермский протокол и может ли быть создан национальный механизм для решения проблемы торговли людьми и координации соответствующих национальных действий. |
ICRC has worked with a number of States, such as Argentina, Armenia, Bolivia (Plurinational State of), Guatemala, Lebanon, Mexico and Nepal, to develop draft legislation on issues related to missing persons. |
МККК проводит работу по вопросам пропавших без вести лиц с рядом государств, такими как Аргентина, Армения, Боливия (Многонациональное Государство), Гватемала, Ливан, Мексика, и Непал, связанную с разработкой проекта законодательства по вопросам, касающимся пропавших без вести лиц. |
In addition to those HIPCs, Myanmar, Nepal and Zimbabwe are countries that have been identified as being potentially eligible for debt relief under the HIPC Initiative and the Multilateral Debt Relief Initiative (MDRI). |
Помимо этих стран, завершивших процесс в рамках Инициативы БСКЗ, Зимбабве, Мьянма и Непал определены в качестве стран, потенциально имеющих право на облегчение долгового бремени в рамках Инициативы БСКЗ и Инициативы по облегчению бремени задолженности на многосторонней основе (ИБЗМ). |
Recognizing the specific needs of women and girls in gaining access to water and sanitation, Nepal has introduced school- and community-led total sanitation programmes across the country in order to establish child-friendly, gender-sensitive and disability-friendly water, hygiene and sanitation facilities. |
Признавая особые потребности женщин и девочек в плане доступа к воде и санитарии, Непал реализует по всей стране программы сплошной санитарии на базе школ и общин, с целью создания объектов водоснабжения и санитарно-гигиенического обеспечения населения с учетом потребностей детей, женщин и инвалидов. |
Asia-Pacific economies received a record $219 billion in remittances in 2012, with Bangladesh and Nepal being among the top 12 recipients in the region in terms of value and proportion of GDP. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона в 2012 году получили рекордную сумму в 219 млрд. долл. США в виде денежных переводов, причем Бангладеш и Непал возглавляют список из 12 основных стран-получателей региона с точки зрения объема денежных переводов и их доли от ВВП. |
The names of individuals and entities contained in the list of 1267 Committee have been maintained by all the immigration check points including the Tribhuvan International Airport, the only international airport in the country through which all air travelers come to Nepal. |
На всех иммиграционных контрольно-пропускных пунктах, включая международный аэропорт Трибхуван, - единственный международный аэропорт страны, в который прибывают воздушные пассажиры, следующие в Непал, имеются списки лиц и организаций, содержащиеся в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267. |
Similarly, Sri Lanka developed a Road Map for Disaster Risk Management; Mongolia is finalizing its strategy and action plan for disaster protection; and Nepal designed a national strategy and comprehensive national plan on disaster reduction. |
Действуя в том же ключе, Шри-Ланка разработала план действий по уменьшению опасности бедствий и ликвидации их последствий; Монголия завершает доработку стратегии и плана действий по защите от стихийных бедствий; и Непал выработал национальную стратегию и всеобъемлющий план действий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
SHECHEN, NEPAL - "Cooperation," the Harvard University biologist Martin Nowak has written, is "the architect of creativity throughout evolution, from cells to multicellular creatures to anthills to villages to cities." |
ШЕЧЕН, НЕПАЛ. «Сотрудничество, - как писал биолог из Гарвардского университета Мартин Новак, - это архитектор творчества на всем протяжении эволюции, от клеток к многоклеточным организмам, а от них - к муравейникам, деревням и городам». |
Nepal has for decades been a strong advocate of a comprehensive nuclear-test-ban treaty and we were happy that, two years ago, the General Assembly mandated the Conference on Disarmament to negotiate a multilateral comprehensive test-ban treaty. |
На протяжении десятилетий Непал является решительным сторонником договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, и мы рады тому, что два года тому назад Генеральная Ассамблея поручила Конференции по разоружению провести переговоры о заключении многостороннего договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |