Nepal is fully committed to work on both fronts. |
Непал твердо намерен двигаться вперед по обоим направлениям. |
Canada encouraged Nepal to pass the Caste-based Discrimination and Untouchability Crime Elimination and Punishment Act. |
Канада призвала Непал принять закон о пресечении преступлений в виде дискриминации по признаку касты и действий по соблюдению обычаев неприкасаемости и наказании за них. |
It recognized the difficulties experienced by Nepal from the long armed conflict. |
Он с пониманием отметил трудности, с которыми сталкивается Непал после продолжительного вооруженного конфликта. |
Nepal noted with appreciation legislative and institutional initiatives undertaken and the efforts made for socio-economic development and enhancing effective service delivery. |
Непал с удовлетворением отметил законодательные и институциональные инициативы, а также усилия по социально-экономическому развитию и повышению эффективности оказания услуг. |
Nepal praised the country's maintenance of a harmonious multicultural society amidst diversity. |
Непал высоко оценил сохранение в стране гармоничного многокультурного общества в условиях разнообразия. |
Nepal had the opportunity to chair the Working Group during 2010. |
Непал имел возможность возглавлять эту Рабочую группу в 2010 году. |
The least developed countries, including Nepal, lack adequate resources to effectively deal with the menace of HIV/AIDS. |
Наименее развитые страны, включая Непал, не имеют достаточного объема ресурсов для эффективной борьбы с угрозой ВИЧ/СПИДа. |
Nepal is undertaking a multi-stakeholder response to HIV/AIDS that encompasses prevention, treatment, care and support for persons living with AIDS. |
Непал занимается осуществлением многосторонних ответных мер на ВИЧ/СПИД, которые охватывают профилактику, лечение, уход и поддержку людей, живущих со СПИДом. |
Bangladesh, Nepal and India (November 2000) |
Бангладеш, Непал и Индия (ноябрь 2000 года) |
As of April 2011, Ghana, Nepal, Uganda and Haiti had been selected as initial pilot countries. |
По состоянию на апрель 2011 года Гана, Непал, Уганда и Гаити были выбраны в качестве первоначальных экспериментальных стран. |
Nepal unequivocally condemns terrorism in all its forms and manifestations and calls for an expeditious conclusion of the negotiations on a comprehensive convention on international terrorism. |
Непал безоговорочно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, и призывает к незамедлительному завершению переговоров относительно всеобъемлющей конвенции о международном терроризме. |
Nepal has already provided more than 80,000 peacekeepers, with 62 of our soldiers having laid down their lives in the line of duty. |
Непал предоставил уже свыше 80000 миротворцев, причем 62 наших солдата погибли при исполнении служебного долга. |
Nepal's commitment to human rights is unequivocal. |
Непал сохраняет безоговорочную приверженность делу защиты прав человека. |
Nepal attaches high importance to the Rio+20 Conference on sustainable development, to be held next year. |
Непал придает большое значение Конференции по устойчивому развитию «Рио+20», которая состоится в будущем году. |
Non-communicable diseases are a global problem, and Nepal is not immune to them. |
Неинфекционные заболевания - это глобальная проблема, и Непал не является здесь исключением. |
In fact, Nepal suffers from the double burden of these diseases - communicable and non-communicable. |
Фактически, Непал страдает от двойного груза этих заболеваний - инфекционных и неинфекционных болезней. |
Considering all these factors, Nepal is continuously working to improve the laws and policies on the control of NCDs. |
С учетом всех этих факторов, Непал постоянно прилагает усилия в целях совершенствования законов и стратегий, касающихся борьбы с НИЗ. |
Nepal believes that interventions targeted at modifying known risk factors are very effective and efficient in reducing the burden of NCDs. |
Непал считает, что меры, направленные на снижение известных факторов риска, очень эффективны и действенны в плане облечения бремени, связанного с НИЗ. |
Nepal attaches high importance to multilateral negotiations on disarmament and non-proliferation that promote collective ownership, deliberations and responsibility for collective global action. |
Непал придает большое значение многосторонним переговорам по разоружению и нераспространению, которые содействуют коллективному участию, рассмотрению и ответственности за коллективные глобальные действия. |
Mr. Acharya (Nepal) said that the international community was far from achieving the goals of the Treaty. |
Г-н Ачария (Непал) говорит, что международному сообществу не удалось заметно приблизиться к осуществлению целей Договора. |
In December, the suspect was repatriated to Nepal at the request of the Department of Peacekeeping Operations and placed in Army custody. |
В декабре подозреваемый был репатриирован в Непал по просьбе Департамента операций по поддержанию мира и помещен под арест армейскими структурами. |
Since the last open debate in April 2009, she has visited the Sudan, Nepal, Afghanistan and Uganda. |
С момента проведения предыдущих открытых прений в апреле 2009 года она посетила Судан, Непал, Афганистан и Уганду. |
The Prime Minister, Madhav Kumar Nepal, submitted his resignation on 30 June in a televised address. |
З. 30 июня в телевизионном обращении премьер-министр Мадхав Кумар Непал объявил о своей отставке. |
Examples of countries under this category include Nepal, the United Republic of Tanzania, and Yemen. |
Примерами стран, относящихся к этой категории, являются Йемен, Непал и Объединенная Республика Танзания. |
Nepal is committed to make the Human Rights Council a strong and effective body. |
Непал стремится к тому, чтобы сделать Совет по правам человека мощным и эффективным органом. |