Nepal had played active role in the United Nations in its fight against colonialism apartheidism countries to make free form colonized regime. |
Непал играл активную роль в борьбе, которую вела Организация Объединенных Наций против стран колониализма и апартеида с целью освобождения от режима колониализма. |
In the same way Nepal has expressed its commitments in National Development Fund (NDF) meeting held in Kathmandu on 2004 to address the issue of INs including other issues through decentralization, effective service delivery systems and conflict and development strategies. |
Непал также заявил о своей приверженности делу решения проблем коренных народностей за счет децентрализации, эффективных систем предоставления услуг и осуществления стратегий по разрешению конфликта и развитию, выступая на Совещании Национального фонда развития (НФР), состоявшемся в Катманду в 2004 году. |
In 2006, the top 10 recipients as a percentage of GDP were Bangladesh, Cape Verde, the Gambia, Guinea-Bissau, Haiti, Kiribati, Lesotho, Nepal, Togo and Uganda. |
В 2006 году к числу десяти крупнейших получателей денежных переводов по показателям в виде процентной доли от ВВП относились Бангладеш, Гаити, Гамбия, Гвинея-Бисау, Кабо-Верде, Кирибати, Лесото, Непал, Того и Уганда. |
Nepal believes that this demonstrates scrupulous attention paid by the security agencies to take each and every incident of human rights violations involving security personnel seriously and to investigate and sentence the perpetrators. |
Непал полагает, что эти данные свидетельствуют об ответственном подходе органов безопасности к необходимости самым серьезным образом относиться к каждому случаю нарушения прав человека с участием сотрудников органов безопасности, проводить по ним расследования и выносить приговоры в отношении виновных. |
Primary focus on LDCs and LLDCs; Cambodia, Mongolia, Kyrgyz Republic, Nepal etc. |
уделение первоочередного внимания НРС и РС, не имеющим выхода к морю; Камбоджа, Монголия, Кыргызская Республика, Непал и т.д. |
Nepal noted that the Office of the Ombudsman was empowered to investigate any malpractice in administrative offices, while the Police Complaints Authority investigated alleged human rights violations by police personnel. |
Непал отметил, что Управление Омбудсмена уполномочено проводить расследования в связи с недобросовестным ведением дел административными должностными лицами, а Орган по рассмотрению жалоб на действия полиции проводит расследования в связи с заявлениями о нарушении прав человека сотрудниками полиции. |
Nepal was also represented in all the FAO-sponsored regional meetings that set the agenda for regional strategies in distance education and technology transfer for rural women. |
Кроме того, Непал принимал участие во всех проведенных по инициативе ФАО региональных совещаниях, на которых определялась программа региональных стратегий в области дистанционного обучения и передачи технологии в интересах сельских женщин. |
The party members were expelled, including six cabinet ministers, and they eventually formed their own party, the royalist Rastriya Prajatantra Party Nepal, led by Kamal Thapa. |
Ряд членов партии, в том числе шесть министров кабинета, были исключены, и в итоге они сформировали свою собственную партию - роялистскую Национал-демократическую партию Непала (Rastriya Prajatantra Party Nepal/Растрия Праджатантра Парти Непал) во главе с Камалом Тхапой. |
In February 2013, she reached the highest Argentinian summit Aconcagua, and had been in Nepal since early April 2013 getting ready to execute her plan to conquer Mount Everest. |
В феврале 2013 года она поднялась на вершину Аконкагуа - высочайшей горы в Аргентине, а в начале апреля того же года прибыла в Непал, чтобы воплотить в жизнь свою мечту об Эвересте. |
Mr. CHAUDHARY (Nepal) thanked the representative of Bhutan for his understanding and restated the views which he had expressed in his earlier statement. |
Г-н ЧОУДХУРИ (Непал) с удовлетворением отмечает взаимопонимание, о котором говорилось в выступлении представителя Бутана, и повторяет ряд мнений, изложенных в его предыдущем выступлении. |
It joined the UNHCR/NGO Partnership in Action conferences in Katmandu (Nepal) and Tokyo (Japan), 1-3 November 1993 and 14 February 1994 and 1998. |
Она принимала участие в работе конференций ВКООНПЧ/НПО под названием "Партнерство в действии", состоявшихся в Катманду (Непал) и Токио (Япония) 1-3 ноября 1993 года, 14 февраля 1994 года и в 1998 году. |
Ms. Regazzoli said that although Nepal had endorsed all the major international initiatives designed to combat trafficking in children, very few traffickers had been reported. |
Г-жа Регаццоли говорит, что, хотя Непал позитивно воспринял все основные международные инициативы, направленные на борьбу с торговлей детьми, сведений об обнаружении лиц, занимающихся подобной торговлей, мало. |
Regarding Goal 3, the girl/boy ratio in primary education increased from 0.79 in 2000 to 0.95 in 2008. Nepal aims to achieve a ratio of 1.0 by 2015. |
Что касается цели З, то соотношение между девочками и мальчиками на уровне начального образования возросло с 0,79 в 2000 году до 0,95 в 2008 году. Непал стремится достичь соотношения в 1,0 к 2015 году. |
Given the exemplary role of the National Human Rights Commission, Nepal asked how the Commission's experience could be shared with other countries as a best practice. |
Непал высоко оценил эффективное осуществление Индией различных стратегий, планов и программ по поощрению равенства и справедливости, а также ее программ позитивных действий по улучшению положения маргинализированных общин, поощрению и защите прав женщин и детей и оказанию поддержки инвалидам и престарелым. |
His delegation was grateful to OHCHR for its work in Nepal and for the support it provided to the National Human Rights Commission. |
Непал благодарит Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за его деятельность на своей территории и за поддержку, оказываемую Национальной комиссии по правам человека. |
TUGI, UNDP/UNOPS South-Asia Regional Conference on Urbanization and good Urban Governance, 10-12 July 2000, Kathmandu, Nepal |
Организованная ИРГ и ПРООН/ЮНОПС Региональная конференция по вопросам урбанизации и благого управления городским хозяйством для государств Южной Азии, 10 - 12 июля 2000 года, Катманду, Непал. |
While Nepal supported the concept of enhanced rapidly-deployable capacities for peacekeeping missions, more thought needed to be given to determining standby periods, rates of reimbursement, deployment periods and major equipment requirements. |
Поскольку Непал поддерживает концепцию расширения возможностей быстрого развертывания для миссий по поддержанию мира, необходимо провести более глубокий анализ таких вопросов, как определение продолжительности времени нахождения в боевой готовности, размер ставок возмещения, периоды развертывания сил и средств, а также основные потребности в вооружении и технике. |
Mr. Subedi (Nepal) observed that most of the mountain countries were poverty-stricken, many of them were among the least developed, and some were further handicapped by being landlocked. |
Г-н Субеди (Непал) отмечает, что большинство горных стран являются бедными, многие из них входят в число наименее развитых стран, а положение некоторых из них еще более усугубляется тем фактом, что они не имеют выхода к морю. |
They compare with commitments by Cambodia and Nepal in their accession on the order of 28-41 per cent in agriculture and 18-24 per cent in non-agricultural products. |
Для сравнения можно привести обязательства, которые приняли Камбоджа и Непал при присоединении к организации и которые составляли порядка 28 - 41 процента по сельскохозяйственной продукции и 18 - 24 процентов по несельскохозяйственным товарам. |
The first phase of the project covered three low-income, food-deficit countries in Asia (Bangladesh, Nepal and Pakistan) and two in Africa (Burkina Faso and Malawi). |
На первом этапе проекта было изучено положение в трех странах Азии с низким уровнем дохода и нехваткой продуктов питания (Бангладеш, Непал и Пакистан) и две страны в Африке (Буркина-Фасо и Малави). |
For this, Rs. 100 million will be made available in the Self-reliant Fund which is to be managed by Nepal Rastra Bank, ultimately proving beneficial to women. |
В этих целях в Фонд самообеспечения, который будет действовать под управлением банка "Непал Раштра", будет выделена сумма 100 млн. рупий, которая в конечном итоге будет израсходована на продвижение интересов женщин. |
UNCT noted that Nepal had neither acceded to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees nor its 1967 Protocol, and that it had no domestic asylum legislation. |
СГООН отметила, что Непал не присоединился ни к Конвенции о статусе беженцев 1951 года, ни к Протоколу к ней 1967 года и что у него нет внутреннего законодательства, касающегося предоставления убежища. |
Nepal looks forward to actively participating in the review, including the high-level event on the mid-term review of the MDGs on 25 September of this year. |
Непал рассчитывает принять активное участие в обзоре, в том числе во встрече на высоком уровне для промежуточной оценки прогресса в достижении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия, которая пройдет 25 сентября сего года. |
The Committee's recommendation reflects the will of the majority of the States Members of the United Nations. Nepal further reiterates its consistent support of the one-China policy and upholds the spirit of resolution 2758. |
Позиция Комитета отражает волю большинства государств-членов Организации Объединенных Наций. Непал последовательно поддерживает принцип «одного Китая» и смысл резолюции 2758. |
The Ministry of foreign Affairs, HMG/N has instructed all the diplomatic Missions and the Consulates abroad to maintain an updated list of the individuals/entities contained in the 1267 Committee List and to vet carefully about the suspected individuals while issuing visas to the foreigners planning to visit Nepal. |
Министерство иностранных дел Непала дало указание всем дипломатическим представительствам и консульствам за границей вести обновляемый список лиц/организаций, которые указаны в перечне Комитета, учрежденного резолюцией 1267, и тщательно сверять с этим списком имена подозреваемых лиц при выдаче виз иностранцам, собирающимся посетить Непал. |