Mr. Dhakal (Nepal) said that he was not aware of any cases in which women were required to have the consent of their husbands in order to apply for passports, but would be willing to investigate any such allegation. |
Г-н Дхакал (Непал) говорит, что ему не известно о случаях обязательного получения женщинами согласия своих мужей на подачу заявления на получение паспорта, однако он охотно изучит любое такое утверждение. |
With this firm conviction in heart and mind, Nepal has categorically supported the actions taken by the Security Council to deal with terrorism, particularly its resolution 1373. |
С этим твердым убеждением в сердце и сознании Непал решительно поддержал действия, предпринятые Советом Безопасности в борьбе с терроризмом, прежде всего его резолюцию 1373. |
At the global level, Nepal is already a party to six of the 12 international anti-terrorism conventions and signatory to a seventh - the Convention for the Suppression of Terrorist Bombings. |
На глобальном уровне Непал уже является стороной 6 из 12 международных антитеррористических конвенций и подписал седьмую - Конвенцию о борьбе с бомбовым терроризмом. |
Nepal has consistently supported the expansion of the Council and reform of its methods of work, so as to make it more representative, transparent and democratic. |
Непал последовательно выступает за расширение членского состава Совета и реформирование его методов работы, с тем чтобы он стал более представительным, транспарентным и демократичным. |
Nepal hopes the High-level Panel on Threats, Challenges and Change appointed by the Secretary-General will come up with recommendations that could culminate in tangible reforms consistent with the present realities of the world. |
Непал надеется, что учрежденная Генеральным секретарем Группа высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам вынесет рекомендации, которые могут увенчаться важными реформами, отвечающими нынешним мировым реальностям. |
Nepal is fully committed to hosting the Centre and to providing all necessary and reasonable support to it to enable it to function from the Nepali capital. |
Непал готов стать принимающей страной для Центра и оказывать ему всемерную поддержку для обеспечения работы Центра в столице Непала. |
Nepal was also a party to the SAARC Convention on Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and urged the international community to provide financial and technical assistance to support national efforts in the fight against illicit substances. |
Непал также является участников Конвенции СААРК по наркотическим средствам и психотропным веществам и призывает международное сообщество предоставить финансовую и техническую помощь для поддержки национальных усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
As we remain committed to peacekeeping and willing to bring our experience to the table, Nepal has sought a non-permanent seat on the Security Council for the period 2007-2008, after a gap of 19 years. |
Поскольку мы неизменно привержены миротворчеству и готовы поделиться своим опытом, Непал стремится занять место непостоянного члена Совета Безопасности на период 2007 - 2008 годов после перерыва в 19 лет. |
Nepal expressed its deep condolences to all the innocent victims who had sacrificed their lives in different parts of the world in the service of peace and humanity. |
Непал выражает свое глубокое сожаление в связи с гибелью всех невинных людей, которые отдали свою жизнь в различных районах мира в борьбе за мир и человечество. |
In that respect, Nepal supported the measures adopted by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, which had been complemented by the work of the Security Council's Counter-Terrorism Committee. |
В этой связи Непал поддерживает меры, принятые Комиссией Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, а также деятельность Контртеррористического комитета Совета Безопасности. |
Nepal is concerned that the Security Council has been stepping on the toes of the General Assembly and the Economic and Social Council by moving into the ambit of thematic issues. |
Непал встревожен тем, что Совет Безопасности наступает на пятки Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету, вторгаясь в область тематических дискуссий. |
Nepal has contributed its troops to those operations and looks forward to increased cooperation with the Security Council and the Secretariat in the endeavour of promoting international peace and security. |
Непал предоставлял свои войска для проведения этих операций и надеется на расширение сотрудничества с Советом Безопасности и с Секретариатом в усилиях по содействию международному миру и безопасности. |
Although Nepal is not a party to the Convention relating to the Status of Refugees, and therefore is not bound by international obligations as such, it has given shelter to those refugees on humanitarian grounds. |
Хотя Непал не является участником Конвенции о статусе беженцев и поэтому не связан международными обязательствами как таковыми, он предоставил кров этим беженцам на гуманитарных основаниях. |
In an ascendant scale of integration, the Inspector lists them as follows: China, Somalia, Nepal, Tajikistan, Haiti, Viet Nam, Burundi, and the Democratic Republic of the Congo. |
В порядке возрастания степени согласованности инспектор перечисляет их следующим образом: Китай, Сомали, Непал, Таджикистан, Гаити, Вьетнам, Бурунди и Демократическая Республика Конго. |
On 28 October, just prior to my visit to Nepal, the Government announced the formation of the special committee to supervise, integrate and rehabilitate the Maoist army personnel, as provided for in article 146 of the Interim Constitution. |
28 октября непосредственно перед моим визитом в Непал правительство страны объявило о создании специального комитета по надзору, интеграции и реабилитации маоистского военного персонала, как это предусмотрено в статье 146 Временной конституции. |
Reductions of more than 50 per cent in the number of reported cases between 2000 and 2008 were seen in five countries in the South-East Asia Region (Bhutan, the Democratic People's Republic of Korea, Nepal, Sri Lanka and Thailand). |
Сокращение более чем на 50 процентов числа сообщенных случаев с 2000 по 2008 год наблюдалось в пяти странах региона Юго-Восточной Азии (Бутан, Корейская Народно-Демократическая Республика, Непал, Шри-Ланка и Таиланд). |
The President called upon the rapporteur of the joint field visit to Cambodia and the rapporteur of the field visit to Nepal to introduce their respective reports. |
Председатель предложил докладчику о совместной поездке в Камбоджу и докладчику о поездке в Непал представить свои доклады. |
Such instruments have been concluded in a number of contexts, including in Colombia, Liberia, Nepal, the Philippines, Sierra Leone, Sri Lanka, the Sudan and the former Yugoslavia. |
Такие документы были заключены в нескольких контекстах, включая Колумбию, Либерию, Непал, Филиппины, Сьерра-Леоне, Шри-Ланку, Судан и бывшую Югославию. |
The Constitutional Committee has not met since 27 May and the Chairmanship became vacant after former Chairperson, Madhav Kumar Nepal, was elected Prime Minister. |
Заседания Конституционного комитета не проводились с 27 мая, а должность его председателя остается вакантной после того, как Мадхав Кумар Непал был избран премьер-министром. |
Mr. Acharya (Nepal) said that as Chair of the Working Group on Lessons Learned, his country had appreciated the opportunity to work with the outgoing bureau. |
Г-н Ачарья (Непал) говорит, что в качестве Председателя Рабочей группы по обобщению извлеченных уроков его страна с удовольствием работала с предыдущим Бюро. |
At the centre of this is the unresolved issue of forming a new government following the resignation of Prime Minister Madhav Kumar Nepal on 30 June 2010. |
В центре данной проблемы - нерешенный вопрос о формировании нового правительства после того, как 30 июня 2010 года ушел в отставку Премьер-министр Мадхав Кумар Непал. |
Defenders working on these issues have also been subjected to arrest (India) and detention (Chile, New Zealand, Brazil, Nepal, Bangladesh and Tanzania). |
Правозащитники, занимающиеся этими вопросами, также подвергались арестам (Индия) и задержаниям (Чили, Новая Зеландия, Бразилия, Непал, Бангладеш и Танзания). |
Mr. Acharya (Nepal) said that in the wake of the global economic crisis, many of the world's least developed countries had increasingly experienced a decline in trade, tourism, remittances and foreign investment. |
Г-н Ачарья (Непал) говорит, что вследствие мирового экономического кризиса многие наименее развитые страны мира испытывают нарастающий спад в области торговли, туризма, денежных переводов и иностранных инвестиций. |
Mr. Rai (Nepal) said that his delegation shared the concerns expressed in the draft resolution, particularly in paragraph 2 regarding the abduction of foreigners. |
Г-н Рай (Непал) говорит, что его делегация разделяет обеспокоенность, выраженную в проекте резолюции, в частности в пункте 2, касающемся похищения иностранцев. |
Nepal noted efforts for the empowerment of women and the well-being of persons with disabilities, senior citizens and migrant workers, as well as Maldives' active role in the Human Rights Council, including with regard to climate change. |
Непал отметил усилия по расширению прав и возможностей женщин и повышению благосостояния инвалидов, престарелых и трудящихся-мигрантов, а также активную роль Мальдивских Островов, в том числе в решении проблемы изменения климата. |