| The influx of these refugees into Nepal continued for some more years. | Приток этих беженцев в Непал продолжался еще несколько лет. |
| Nepal has entered the stage of concentrated epidemic of HIV/AIDS. | Непал достиг этапа масштабной эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
| Nepal has adopted Macau Plan of Action relating to aging. | Непал принял Макаоский план действий по проблемам старения. |
| Nepal is a signatory to the Convention and has recently ratified it. | Непал подписал эту Конвенцию и недавно ее ратифицировал. |
| Nepal is committed to the fundamental human rights of its citizens. | Непал привержен идее осуществления основополагающих прав человека своих граждан. |
| Nepal is fully committed to taking all necessary measures at the national level to implement the Almaty Programme of Action. | Непал преисполнен решимости принять все необходимые меры на национальном уровне для осуществления Алматинской программы действий. |
| Nepal commended Nigeria's commitments to democratic principles and empowerment of people. | Непал приветствовал приверженность Нигерии демократическим принципам и обеспечению прав населения. |
| Therefore, Nepal has both a moral and legal responsibility for the problem. | Поэтому Непал несет моральную и правовую ответственность за создание этой проблемы. |
| Nepal was declared eligible to receive support from the Fund in December 2007 towards the implementation of the Comprehensive Peace Agreement. | В декабре 2007 года Непал получил право на помощь Фонда для осуществления всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Nepal is undergoing a transitional phase, which is itself a delicate and difficult period. | Непал находится на этапе преобразований и переживает неоднозначный и сложный период. |
| Nepal firmly believes that a strong and inclusive democracy can help meet these challenges in a comprehensive and sustainable manner. | Непал твердо убежден в том, что прочная демократия для всех может способствовать всеобъемлющему и устойчивому решению этих проблем. |
| Nepal is thus unequivocally committed to the rule of law and under no circumstance condones the practice of torture. | Таким образом, Непал недвусмысленно выразил приверженность принципу верховенства права и недопущению ни при каких обстоятельствах практики пыток. |
| Nepal would like to reiterate that it rejects the conclusion about the existence of systematic practice of torture in its territory. | Непал хотел бы вновь заявить, что он отвергает вывод о существовании систематической практики пыток на его территории. |
| The committee has been working for the domestication of IHL instruments to which Nepal is a party. | Этот Комитет проводит работу по включению во внутреннее право договоров по МГП, участником которых является Непал. |
| Nepal would like to reiterate that it has categorically refuted the contents and facts presented in the report. | Непал хотел бы вновь заявить, что он категорически отвергает содержание доклада и изложенные в нем факты. |
| However, Nepal has indicated that it does not wish to avail itself of assistance under the initiative. | Однако Непал указал на то, что он не хочет воспользоваться помощью в рамках инициативы. |
| Guyana, Nepal and Timor-Leste are also among the countries that have recently invested in such capacities. | В число стран, которые недавно приступили к созданию такого потенциала, также входят Гайана, Непал и Тимор-Лешти. |
| World Habitat Day was celebrated in many countries, including Costa Rica, Cuba, Mexico, Nepal, Sri Lanka and Thailand. | Всемирный день Хабитат отмечался во многих странах, включая Коста-Рику, Кубу, Мексику, Непал, Таиланд и Шри-Ланку. |
| Signature: Nepal (7 November 2013) | Подписание: Непал (7 ноября 2013 года) |
| Mr. Bairagi (Nepal) said that the comprehensive review of the Non-Proliferation Treaty should include all its three interlinked and mutually reinforcing pillars. | ЗЗ. Г-н Байраги (Непал) говорит, что всеобъемлющее рассмотрение действия Договора о нераспространении должно охватывать все три его взаимосвязанных и подкрепляющих друг друга основных элемента. |
| The least developed countries, including Nepal, therefore, needed modern technology to boost socio-economic development. | Поэтому, наименее развиты страны, включая Непал, нуждаются в современных технологиях для ускорения социально-экономического развития. |
| Without reliability, predictability and sustainability, implementation had been incoherent, leaving vulnerable countries, including Nepal, with more reason to worry than rejoice. | В отсутствие надежности, предсказуемости и устойчивости их осуществление было несогласованным, давая уязвимым странам, таким как Непал, больше поводов для беспокойства, чем для ликования. |
| Climate change undermined poverty eradication efforts in least developed countries such as Nepal. | Изменение климата подрывает усилия по искоренению нищеты в наименее развитых странах, таких как Непал. |
| The host country, Nepal, through its voluntary contribution, provided two local support staff. | Непал, принимающая страна, обеспечивает - посредством внесения добровольного взноса - финансирование двух должностей местного вспомогательного персонала. |
| OHCHR provided legal commentaries on legislation regarding truth-seeking processes in several countries, including Burundi, Mali and Nepal. | УВКПЧ предоставляло юридические комментарии по законодательству в отношении процессов установления истины в ряде стран, включая Бурунди, Мали и Непал. |