| For the last eight years, Nepal has been suffering from the unabated terror of Maoist insurgency. | Последние восемь лет Непал страдает от необузданного террора маоистских мятежников. |
| Nepal has given asylum to more than 100,000 refugees from Bhutan. | Непал предоставил убежище более чем 100000 беженцев из Бутана. |
| Nepal is also providing safe passage to those who are found to be asylum-seekers. | Непал обеспечивает также безопасный проход тем, кто считается просителями убежища. |
| As mentioned earlier, the concerned district court has jurisdiction over the cases of torture within the Kingdom of Nepal. | Как указывалось ранее, соответствующий окружной суд имеет право разбирать случаи применения пыток в Королевстве Непал. |
| Nepal is passing through a very difficult time, mainly because of the prevalence of unprecedented armed conflict. | Непал переживает весьма сложный период, главным образом из-за продолжения беспрецедентного вооруженного конфликта. |
| In 2004, Nepal was linked for the first time with the Indian railway network. | В 2004 году Непал был впервые подключен к индийской железнодорожной сети. |
| Nepal had been providing humanitarian shelter to refugees, and had not sent anyone back to their country of origin. | Непал предоставляет гуманитарное убежище беженцам и не высылает беженцев в страну их происхождения. |
| She asked whether Nepal might become a signatory to the new convention of the International Labour Organization on domestic workers. | Она спрашивает, может ли Непал подписать новую конвенцию Международной организации труда о домашних работниках. |
| Nepal expressed appreciation for Cambodia's commitment to democratic principles and to the promotion and protection of human rights. | Непал положительно оценил приверженность Камбоджи демократическим принципам и поощрению и защите прав человека. |
| At the invitation of the Government, various special procedures and mandate holders have visited Nepal. | По приглашению правительства страны Непал посещали представители различных специальных процедур и мандатариев. |
| Nepal is committed to the protection and promotion of rights of the indigenous nationalities, Dalit and marginalized groups. | Непал привержен цели защиты и поощрения прав коренных народностей, далитов и обездоленных групп. |
| Myanmar congratulated Nepal on the success of its socio-economic and political transformation within the framework of the democratic constitution. | Мьянма поздравила Непал с успешным проведением социально-экономических и политических преобразований в рамках демократической конституции. |
| The Republic of Moldova encouraged Nepal to continue working for the rule of law. | Республика Молдова призвала Непал и впредь добиваться утверждения верховенства права. |
| Nepal has made the necessary institutional arrangements for a comprehensive response to HIV/AIDS. | Непал разработал необходимые институциональные механизмы всесторонней борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| We have entered into a new historic era with the creation of the new Federal Democratic Republic of Nepal. | Создав Федеральную Демократическую Республику Непал, мы вступили в новую историческую эру. |
| A number of delegations welcomed the resettlement of 26,000 refugees from Bhutan in Nepal, and called for discussions to facilitate voluntary repatriation. | Некоторые делегации приветствовали переселение 26000 беженцев из Бутана в Непал и призвали обсудить возможности содействия добровольной репатриации. |
| Nepal welcomed the adherence of Laos to the rule of law, characterized by the separation of powers. | Непал с удовлетворением отметил приверженность Лаоса верховенству закона, выражающуюся в разделении властей. |
| Nepal stands for the complete elimination of nuclear weapons in a time-bound manner. | Непал выступает за полную ликвидацию ядерного оружия в установленные сроки. |
| Nepal is on the path of major political and social transformation. | Непал находится на пути крупных политических и социальных перемен. |
| Nepal would work in partnership with civil society and social movements for the implementation of the recommendations. | В целях осуществления рекомендаций Непал наладит сотрудничество с гражданским обществом и общественными движениями. |
| Nepal was committed to preserving traditional knowledge, skills and technology. | Непал привержен сохранению традиционных знаний, умений и технологий. |
| Nepal is an extremely heterogeneous and culturally diverse country. | Непал отличается большим культурным многообразием и разнородностью. |
| Nepal is at the stage of historic transformation from autocracy to democracy. | Непал находится на этапе исторического перехода от автократии к демократии. |
| Nepal is currently in the midst of a great political transition. | Сегодня Непал находится на полпути радикального политического перехода. |
| Nepal is a country with young mountains and a fragile ecosystem. | Непал - страна с молодыми горами и хрупкой экосистемой. |