Nepal hoped that such possibilities would be strategically addressed in the early November review of the Almaty Programme of Action in Vienna, whose outcome document should be integrated into the emerging global development framework. |
Непал надеется, что такие возможности будут стратегически рассматриваться в начале ноября в обзоре хода осуществления Алматинской программы действий в Вене, итоговый документ по которому должен быть включен в формирующиеся рамки глобального развития. |
The Secretary-General wishes to express his gratitude to Member States, including the host country, Nepal, and other partners that supported the Centre's operations and programmes with financial and in-kind support. |
Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность государствам-членам, включая принимающую страну (Непал), и другим партнерам, которые оказали поддержку деятельности и программам Центра в виде финансовой помощи и в натуральной форме. |
In countries such as Nepal, Rwanda and the United Republic of Tanzania, where nature-based tourism is a critical source of foreign exchange earning, increased management and community participation are crucial. |
Повышение эффективности рационального использования природных ресурсов и расширение участия общин имеют огромное значение в таких странах, как Непал, Объединенная Республика Танзания и Руанда, где природный туризм является одним из важнейших источников валютных поступлений. |
Bangladesh, Ethiopia and Liberia had already met the target, while Bhutan, Madagascar, Malawi, Nepal, Niger and Rwanda reduced their child mortality rates by 60 per cent or more. |
Бангладеш, Либерия и Эфиопия уже решили эту задачу, а Бутан, Мадагаскар, Малави, Непал, Нигер и Руанда сократили свои показатели детской смертности на 60 процентов и более. |
The order of priority of the proposals in the pipeline is the following: Belize, Ghana, Mali, Nepal and Indonesia. |
Порядок приоритетности предложений, находящихся в очереди, является следующим: Белиз, Гана, Мали, Непал и Индонезия. |
India, Ethiopia, Kenya, Nepal and the Philippines have already used diaspora bonds, and Nigeria and Trinidad and Tobago are processing their issue. |
Индия, Эфиопия, Кения, Непал и Филиппины уже используют облигации диаспоры, а Нигерия и Тринидад и Тобаго обрабатывают их эмиссию. |
The list tentatively includes Gabon, Honduras (or Colombia), Indonesia (or the Philippines), Morocco and Nepal. |
В предварительном порядке в перечень включены Габон, Гондурас (или Колумбия), Индонезия (или Филиппины), Марокко и Непал. |
Continue efforts for the empowerment of women, children and the underprivileged sections of the society (Nepal); |
129.60 продолжать предпринимать усилия в целях расширения прав и возможностей женщин, детей и неимущих слоев общества (Непал); |
Nepal welcomed continued combating of human trafficking and efforts to ensure rights for families, children and women, the right to education and the rights of indigenous people. |
Непал отметил продолжение борьбы с торговлей людьми и меры по обеспечению прав семей, детей и женщин, права на образование и прав коренного населения. |
Nepal, currently the sixth largest troop contributor, had provided over 100,000 peacekeepers to United Nations peacekeeping operations and was committed to further enhancing its contribution in the future, bearing in mind the need for gender balance. |
Непал, который в настоящее время занимает шестое место среди основных стран, предоставляющих свои войска, направил более 100000 миротворцев для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обязуется и впредь вносить свой вклад в их проведение, не забывая о необходимости поддержания гендерного баланса. |
Mr. Dhital (Nepal) said that given the heavy dependence of the least developed countries on international support to finance their development activities, the reduction in 2011 of bilateral ODA in real terms gave grounds for concern. |
ЗЗ. Г-н Дхитал (Непал) говорит, что финансирование деятельности наименее развитых стран в области развития серьезно зависит от международной помощи, поэтому сокращение в 2011 году двусторонней ОПР в реальном выражении вызывает обеспокоенность. |
Mr. Prasad Gautam (Nepal) said that sufficient and nutritious food was critical for the full development of physical and mental capacities, and was especially problematic for women, children, the elderly, indigenous peoples and persons with disabilities. |
Г-н Прасад Гаутам (Непал) говорит, что обеспечение человека в достаточном объеме полноценным питанием имеет решающее значение для полного развития его физических и умственных способностей и что решение этой задачи представляется особенно сложным применительно к женщинам, детям, пожилым людям, инвалидам и коренным народам. |
Nepal deserved special global attention in that domain, and called for the urgent implementation of the decisions of the Cancun and Doha Climate Change Conferences in letter and spirit, based on the principle of common but differentiated responsibilities. |
Непал заслуживает особого внимания международного сообщества в этой области и призывает к безотлагательному осуществлению решений Канкунской и Дохинской конференций по изменению климата в соответствии с их буквой и духом на основе принципа общей, но дифференцированной ответственности. |
It was observed that the declining epidemics in countries, such as Cambodia, India, Nepal and Thailand, were illustrative of the efficacy of combining high-level coverage of priority services with the intensive engagement of key affected populations. |
Было отмечено, что замедление темпов эпидемии в таких странах, как Индия, Камбоджа, Непал и Таиланд, демонстрирует эффективность сочетания мер по широкому охвату приоритетными услугами с активным привлечением основных инфицированных групп населения. |
Armenia, Bangladesh, Bhutan, the Lao People's Democratic Republic, Mongolia, Nepal, Thailand and Timor-Leste have participated in subregional trainings and are provided with tools that enable the use of data from population and housing census and household surveys for analysing disparities. |
Армения, Бангладеш, Бутан, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Монголия, Непал, Таиланд и Тимор-Лешти участвуют в субрегиональной подготовке и получают инструменты, которые позволяют использовать данные переписей населения и жилья и обследований домашних хозяйств для анализа различий. |
Nepal was planning to maintain, extend and upgrade its transport network to provide a safe, reliable and sustainable transport system for its people. |
Непал планирует сохранить, расширить и улучшить состояние своей транспортной сети в целях создания безопасной, надежной и устойчивой транспортной системы в интересах своего народа. |
Nepal strongly upholds the rights set forth in the Universal Declaration of Human Rights and the Covenant and principles enunciated in the United Nations Charter. |
Непал твердо выступает в поддержку прав, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека и Пакте, а также принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций. |
Nepal is a party to almost all core universal human rights treaties, 11 International Labour Organization (ILO) Conventions, and many other human rights related treaties. |
Непал является участником почти всех ключевых универсальных договоров о правах человека, 11 конвенций Международной организации труда (МОТ) и многих других договоров о правах человека. |
The flow of foreign assistance to Nepal, inclusive of all bilateral and multilateral loans, grants and technical assistance, doubled between 2001/02 and 2008/09. |
В период с 2001/02 по 2008/09 год объем поступающей в Непал внешней помощи, включая все двусторонние и многосторонние кредиты, гранты и техническую помощь, удвоился. |
The countries examined included some in critical transition to normalization after years of conflict that had hampered development (Djibouti, Democratic Republic of the Congo, Liberia, Moldova, Nepal, Papua New Guinea and Sri Lanka). |
Среди рассмотренных стран было несколько стран, в которых осуществляется исключительно важный переход к нормализации положения после многолетних конфликтов, задержавших их развитие (Демократическая Республика Конго, Джибути, Либерия, Молдова, Непал, Папуа - Новая Гвинея и Шри-Ланка). |
In 2008, CERF provided funding to 55 countries, with the largest flows going to Afghanistan, Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Haiti, Kenya, Myanmar, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Sudan. |
В 2008 году СЕРФ предоставил финансирование для 55 стран, причем наибольшие суммы были направлены в Афганистан, Демократическую Республику Конго, Эфиопию, Гаити, Кению, Мьянму, Непал, Пакистан, Шри-Ланку и Судан. |
The Committee was informed that various least developed countries, such as Bangladesh, Cambodia and Nepal, had maintained a liberal trade regime and were members of WTO and party to various preferential trade agreements. |
Комитет был проинформирован о том, различные наименее развитые страны, такие как Бангладеш, Камбоджа и Непал, применяют режим свободной торговли и являются членами ВТО и сторонами различных соглашений о преференциальной торговле. |
The Colombo process involves 10 countries - Bangladesh, China, India, Indonesia, Nepal, Pakistan, the Philippines, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam - which have made recommendations for the effective management of overseas employment programmes and agreed to regular follow-up meetings. |
В Процессе Коломбо участвуют 10 стран - Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Непал, Пакистан, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка, - которые сформулировали рекомендации по эффективному руководству программами работы за границей и договорились проводить регулярные последующие совещания. |
To date, under UNIDO projects in countries such as Bhutan, Mozambique, Nepal, Pakistan and Zambia, more than 60 national calibration and testing laboratories were supported on their path towards accreditation. |
На настоящий момент поддержка была оказана более чем 60 национальным калибровочным и испытательным лабораториям для продвижения по пути к аккредитации в рамках проектов ЮНИДО в таких странах, как Бутан, Замбия, Мозамбик, Непал и Пакистан. |
Ten countries (Ecuador, El Salvador, Ghana, Malawi, Nepal, Senegal, Tunisia, Uganda, Viet Nam and Zambia) are using UN-Habitat adequate housing assessment tools to assess their housing delivery systems. |
В десяти странах (Вьетнам, Гана, Замбия, Малави, Непал, Сальвадор, Сенегал, Тунис, Уганда и Эквадор) применяются средства оценки достаточности жилья, позволяющие оценивать эффективность систем обеспечения жильем. |