Nepal applauds the Secretary-General for the silent and continuous revolution at the United Nations in search of economy and excellence. |
Непал воздает Генеральному секретарю честь за проводимую им в Организации Объединенных Наций в стремлении к экономии и совершенству тихую и непрестанную революцию. |
Nepal is currently studying the relevant instruments for the purpose. |
В настоящее время Непал в этих целях изучает соответствующие документы. |
We seek the continued moral and material support of Member States in moving the Centre to Nepal and in further strengthening its activities. |
Мы рассчитываем на моральную и материальную поддержку государств-членов при переводе Центра в Непал и в дальнейшем укреплении его деятельности. |
Nepal was a disaster-prone country and 83 per cent of its land mass was mountainous. |
Непал - это страна, подверженная стихийным бедствиям, и 83 процента ее территории приходится на горные массивы. |
Nepal was also striving to implement the international conventions and agreements on the environment to which it was a party. |
Непал также добивается осуществления положений международных конвенций и соглашений в области окружающей среды, стороной которых он является. |
Nepal congratulates Switzerland and welcomes it as a new Member of the United Nations. |
Непал поздравляет Швейцарию и приветствует ее в качестве нового члена Организации Объединенных Наций. |
Nepal has undertaken far-reaching reforms to liberalize the economy, optimize internal resources, attract foreign investment and protect the environment. |
Непал приступил к осуществлению далеко идущих реформ, нацеленных на либерализацию экономики, оптимизацию внутренних ресурсов, привлечение иностранных инвестиций и защиту окружающей среды. |
Nepal appreciates the United Nations for its important role in propelling development in developing countries. |
Непал выражает признательность Организации Объединенных Наций за ее важную роль в деле обеспечения развития в развивающихся странах. |
Mr. Dhakal (Nepal) asked whether developing countries which had received technical cooperation assistance from ODCCP had evaluated their experience with it. |
Г-н Дхакал (Непал) спрашивает, проанализировали ли развивающиеся страны, которые получали от УКНПП помощь в области технического сотрудничества, опыт своего взаимодействия с ним. |
Nepal therefore urged the High Commissioner to consider the issue carefully, in order to avoid potentially disastrous consequences. |
Вследствие этого Непал призывает Верховного комиссара немедленно приступить к тщательному изучению этого вопроса с тем, чтобы избежать последствий, которые могут оказаться катастрофическими. |
Nepal and Bhutan shared values and a common culture and had remained friends for centuries. |
Непал и Бутан придерживаются общих ценностей и имеют общую культуру и на протяжении веков являются дружественными друг другу странами. |
Since then, Nepal had on several occasions invited Bhutan to attend the 12th ministerial meeting in order to resolve the problem. |
Впоследствии Непал неоднократно предлагал Бутану согласиться с проведением двенадцатого совещания на уровне министров для урегулирования этой проблемы. |
For example, Nepal reported that it had achieved a 30 per cent representation of women in the parliament. |
Например, Непал сообщил о том, что в нем обеспечена 30-процентная представленность женщин в парламенте. |
Signature: Nepal (12 December 2002) |
Подписание: Непал (12 декабря 2002 года) |
Nepal strongly urges all sides to exercise the utmost restraint, to cease hostilities and to prevent the peace process from derailing. |
Непал решительно призывает все стороны в максимальной степени проявлять сдержанность, прекратить боевые действия и не допустить срыва мирного процесса. |
Nepal espouses most of the measures that have been outlined by the Secretary-General to improve human resources management at the United Nations. |
Непал поддерживает большинство мер, которые предложил Генеральный секретарь в целях улучшения управления людскими ресурсами Организации Объединенных Наций. |
With a view to finding a durable solution to the problem, Nepal has engaged in bilateral negotiations with Bhutan for nearly a decade now. |
В течение почти десяти лет Непал ведет двусторонние переговоры с Бутаном в целях нахождения прочного решения этой проблемы. |
Only with such support will poor countries such as Nepal be able to meet the goals of the Habitat Agenda. |
Только при такой поддержке такие бедные страны, как Непал, смогут реализовать цели Повестки дня Хабитат. |
With its limited resources and capacity, Nepal has been trying its best to wrestle with the growing HIV/AIDS epidemic. |
Несмотря на ограниченные ресурсы и возможности, Непал делает все возможное, чтобы дать отпор эпидемии. |
My requests to visit India, Indonesia, Egypt, Algeria, Bahrain, Tunisia, Uzbekistan and Nepal remain outstanding. |
Мои просьбы посетить Индию, Индонезию, Египет, Алжир, Бахрейн, Тунис, Узбекистан и Непал остаются в повестке дня. |
Since Nepal was a least developed country, its activities were constrained by lack of resources and technology. |
Поскольку Непал относится к числу наименее развитых стран, его деятельность в этой области сдерживает нехватка ресурсов и технологий. |
Kathmandu, Nepal, 27-29 April 2001 |
Катманду, Непал, 27 - 29 апреля 2001 года |
His Majesty's Government of Nepal attaches great importance to the humanitarian work that the United Nations has been doing for years. |
Правительство Королевства Непал придает огромное значение гуманитарной работе, которую Организация Объединенных Наций осуществляет в течение многих лет. |
El Salvador, the United Republic of Tanzania and Nepal were the three first countries to have made clear commitment to this approach. |
Сальвадор, Объединенная Республика Танзания и Непал были первыми странами, которые взяли на себя четкие обязательства в этой связи. |
Nepal is committed to world peace and to peacekeeping. |
Непал привержен обеспечению международного мира и миротворческой деятельности. |