| Nepal had deployed over 100,000 troops in peacekeeping missions and remained committed to strengthening United Nations peacekeeping efforts. | Непал выделил более 100000 военнослужащих в состав миротворческих миссий и продолжает содействовать укреплению деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| Nepal provided a replacement company to UNIFIL during the rotation of its troops early in September. | Во время ротации своих войск в начале сентября Непал предоставил ВСООНЛ другую роту в порядке замены. |
| He listed Nepal, Pakistan and Tunisia as countries where some progress had been made. | Среди стран, добившихся определенного прогресса, он назвал Непал, Пакистан и Тунис. |
| Nepal applauded efforts to strengthen democracy, combat gender-based violence and enhance female representation in decision-making. | Непал приветствовал усилия по укреплению демократии, борьбе с гендерным насилием и повышению представленности женщин в процессе принятия решений. |
| The Prevention of Corruption Act, 2002 is a comprehensive anti-corruption legislation covering the core international norms to which Nepal has subscribed. | Закон о предупреждении коррупции 2002 года представляет собой всеобъемлющий нормативно-правовой акт, в котором отражены основные международные нормы, которые Непал взял обязательство соблюдать. |
| Nepal appreciated the priority given to education, health services and employment and welcomed measures to prohibit discrimination against women. | Непал с удовлетворением отметил приоритетное внимание, уделяемое образованию, здравоохранению и трудоустройству, и приветствовал меры по недопущению дискриминации в отношении женщин. |
| 118.55 Continue empowering women, children and underprivileged sections of society (Nepal); | 118.55 продолжать расширять возможности и права женщин, детей и представителей обездоленных слоев общества (Непал); |
| Nepal expressed its appreciation for the reforms to strengthen institutional, legislative and policy mechanisms and the special attention paid to vulnerable groups. | Непал выразил одобрение реформам по укреплению институциональных, законодательных и политических механизмов, а также особому вниманию, уделяемому уязвимым группам. |
| Nepal applauded new legislation and national institutions and noted efforts in education, health, and women and children's rights. | Непал выразил удовольствие по поводу нового законодательства и национальных институтов и отметил усилия, предпринимаемые в сфере образования, здравоохранения и прав женщин и детей. |
| Nepal, 2008, in the rocky crags of the Himalayas... | Непал, 2008 год, скалистые горы Гималаи... |
| Makalu, Nepal, Tibet/ China, 8484 meters - there was a lot of competition for these vertices. | МАКАЛУ, Непал, Тибет/ Китай, 8484 метра - что была большая конкуренции за эти вершины. |
| It was always, like, Nepal or Uganda. | Это было всегда, как будто, Непал или Уганда. |
| Madagascar, Vietnam, Nepal on the way back. | Мадагаскар, Вьетнам, Непал - на обратном пути. |
| There are records of journeys to Mexico, Guatemala, Nepal... someplace called Somalia. | Здесь отчеты о ее поездках в Мексику, Гватемалу, Непал... в место под названием Сомали. |
| His uncle fled with His Holiness in the Diaspora that took the people to Nepal. | Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, которые переправляли людей в Непал. |
| Two hours of "My Trek Through Nepal." | Два часа на тему "Мой путь через Непал". |
| Nepal and Sierra Leone are developing their national action plans. | Непал и Сьерра-Леоне занимаются подготовкой своих национальных планов действий. |
| Other significant IDP returns took place in Lebanon, Nepal, Sri Lanka and Sudan. | Помимо этого, значительное число ВПЛ вернулись в Ливан, Непал, Шри-Ланку и Судан. |
| Further work is under way in other countries, including Benin, Cambodia and Nepal. | Дальнейшая работа продолжается в других странах, включая Бенин, Камбоджу и Непал. |
| Nepal is planning to bring the BWC to its parliament once the current work on developing the new national constitution is complete. | Непал планирует передать КБО в свой парламент после того, как будет завершена текущая работа над новой конституцией страны. |
| It encouraged Nepal to fully incorporate into the new Constitution and new laws the international treaties it ratified. | Он призвал Непал включить в новую конституцию и новое законодательство в полном объеме ратифицированные им международные договоры. |
| With regard to the recommendation in paragraphs 109.3 above, Nepal indicated that a preventive mechanism already existed. | В отношении рекомендации, изложенной в пункте 109.3 выше, Непал указал, что превентивный механизм уже существует. |
| Nepal remains committed to engage the civil society and stakeholders in the promotion and protection of human rights. | Непал сохраняет приверженность цели вовлечения гражданского общества и заинтересованных сторон в работу по поощрению и защите прав человека. |
| Several countries reported conducting studies on glaciology (Brazil, China, Nepal, South Africa). | Несколько стран сообщили о проведении гляциологических исследований (Бразилия, Китай, Непал, Южная Африка). |
| To continue his series of "Portraits of women of the world" Lamazou has recently travelled to India, Bangladesh and Nepal. | В целях продолжения своей серии «Портреты женщин мира» Ламазу недавно посетил Индию, Бангладеш и Непал. |