| Major Basnet had been deployed by the Nepal Army to serve with the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). | Майор Баснет был прикомандирован Непальской армией для работы с Миссией Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Чаде (МИНУРКАТ). |
| All persons detained by the Nepal Police received a medical examination as soon as they were taken into custody, and another if they were sent to prison. | Все лица, задержанные непальской полицией, проходят медицинский осмотр сразу же после того, как они помещаются под стражу, и еще один осмотр, если они отправляются в тюрьму. |
| By 19 March, 26 of the 53 minefields had been cleared by the Nepal Army clearance teams with technical support from the Team, and the remaining half are scheduled to be cleared by the end of 2011. | К 19 марта группами саперов Непальской армии при технической поддержке со стороны Группы были разминированы 26 из 53 минных полей, а оставшуюся половину таких полей планируется разминировать к концу 2011 года. |
| The consultation was organized by the International Dalit Solidarity Network in cooperation with the Feminist Dalit Organization, the Nepal National Dalit Social Welfare Organization, the Dalit NGO Foundation and the Samata Foundation. | Эти консультации были организованы Международной сетью солидарности далитов в сотрудничестве с Феминистской далитской организацией, Непальской национальной организацией за социальное благополучие далитов, Фондом НПО далитов и Фондом Самата. |
| In Nepal, ILO organised a seminar with NEFEN as well as with traditional tripartite partners- government, employers and trade unions concerning the promotion of Convention No. 169. | В Непале МОТ организовала семинар с Непальской федерацией коренных народностей, а также с традиционными трехсторонними партнерами - правительством, работодателями и профсоюзами - по вопросам содействия осуществлению Конвенции Nº 169. |
| The Nepal army committed itself to increasing the training of its personnel on the protection of children in line with United Nations peacekeeping policy. | Непальская армия обязалась активизировать обучение своего персонала по вопросам защиты детей в свете миротворческой политики Организации Объединенных Наций. |
| When the Agreement on Monitoring the Management of Arms and Armies was being negotiated in November 2006, with the United Nations acting as secretariat to the negotiation, the Nepal Army argued that it should nonetheless be permitted to continue to fill vacancies. | Когда в ноябре 2006 года проходили переговоры по Соглашению о наблюдении за вооружениями и вооруженными силами, в ходе которых Организация Объединенных Наций исполняла роль секретариата, непальская армия приводила довод о том, что ей, тем не менее, должно быть позволено продолжать заполнение вакансий. |
| With the exception of counter-insurgency operations between 2001 and April 2006, the Nepal Army had not been involved in regular law enforcement activities and there exist no allegations of human rights violations against it before and after that period. | За исключением операций против повстанцев в период с 2001 года по апрель 2006 года непальская армия не участвовала в регулярных правоохранительных мероприятиях, и ни до, ни после этого периода не поступало никаких обвинений в ее адрес в нарушении прав человека. |
| In three other cases, other Tarai-based armed groups, including the Madhesi Freedom Tigers, the Nepal Defence Army and the Great Madhesi Revolutionary Army, were identified as perpetrators. | Еще в трех случаях было установлено, что взрывы были совершены другими базирующимися в Тараи вооруженными группами, в числе которых «Тигры за свободу мадхеси», Непальская армия обороны и Великая революционная армия мадхеси. |
| Following a Cabinet discussion, the Ministry of Defence wrote to instruct the Nepal Army to suspend its recruitment; the Nepal Army is reported to have replied that the process was almost complete and suspension would be inappropriate. | После обсуждения этого вопроса в кабинете министров министерство обороны направило непальской армии инструкцию о прекращении набора; по имеющимся сообщениям, непальская армия в ответ на это заявила, что процесс почти завершен и прерывать его было бы неверно. |
| During the period of the present report, the GON has undertaken a thorough review of Nepal laws with a view to identifying and rectifying all provisions that may directly or indirectly permit discrimination on the basis of caste. | В период, охваченный настоящим докладом, ПН провело тщательный анализ непальского законодательства на предмет выявления и пересмотра всех положений, которые, возможно, допускают прямую или косвенную дискриминацию по признаку касты. |
| The project, a joint initiative of IFAD and the Government of Nepal, promotes food security through the establishment of grass-roots organizations, for example, which later take a key role in mobilizing resources and fostering the accountability of government entities. | Данный проект является совместной инициативой МФСР и непальского правительства и призван обеспечить продовольственную безопасность, в том числе с помощью создания местных низовых организаций, которые в конечном счете являются ключевыми факторами, способствующими мобилизации средств и повышению ответственности государственных структур. |
| The first reports of people of Nepalese origin in Bhutan was around 1620, when Shabdrung Ngawang Namgyal commissioned a few Newar craftsmen from the Kathmandu valley in Nepal to make a silver stupa to contain the ashes of his father Tempa Nima. | Первые сообщения о людях непальского происхождения в Бутане датируются примерно 1620 годом, когда Шабдрунг Нгаванг Намгьял поручил нескольким мастерам-неварцам из долины Катманду в Непале сделать серебряную ступу для содержания праха его отца Темпа Нима (англ. Tempa Nima). |
| India had supported Nepal in the quest for entry into a new arena of multimodal transport by agreeing to extend the broad gauge railway from its border town of Raxaul to the Nepalese Dry Port at Birgunj. | Индия оказала Непалу поддержку в освоении новой для него области смешанных перевозок, согласившись продлить ширококолейную железную дорогу от ее пограничного города Раксал до непальского "сухого" порта в Биргандже. |
| According to section 9 of the Nepal Treaty Act, 1991, if any domestic law is found to be inconsistent with a convention to which Nepal is a party, the convention prevails. | Согласно разделу 9 Непальского закона о договорах 1991 года в случае, если обнаруживается, что какой-либо внутренний закон не соответствует положениям той или иной конвенции (участником которой является Непал), приоритет отдается положениям конвенции. |
| At Kathmandu (1972-1978), he led the Nepal-German Manuscript Preservation Project and the Nepal Research Centre. | В Катманду в 1972-1978 гг. он возглавлял Непальско-немецкий проект по сохранению рукописей и Непальский исследовательский центр. |
| An NGO called Nepal Alternative Development and Research Centre is providing training on human rights issues in six big prisons of the Kingdom. | Одна из НПО, Непальский альтернативный научно-исследовательский центр, обеспечивает учебную подготовку по правам человека в шести крупных тюрьмах Королевства. |
| The Nepal Rastra Bank may issue necessary directives to commercial banks and require them to submit particulars on the following subjects: | Непальский Растрабанк может издавать необходимые директивы коммерческим банкам и требовать от них представлять подробную информацию по следующим вопросам: |
| The IPJ Nepal Project series "Women, Politics and Peace" brings together women leaders in diverse fields to enhance joint initiatives for peace with justice. | В серии мероприятий ИМП Непальский проект под названием "Женщины, политика и мир" участвуют руководители различных женских организаций с целью предпринять совместные инициативы для построения справедливого мира. |
| The Nepalese troops from MINUSTAH and Nepal will deploy to Juba and be responsible for the security of the site for the protection of civilians and facilities at the United Nations House. | Непальский контингент из МООНСГ и Непала будет развернут в Джубе и будет отвечать за обеспечение безопасности объекта защиты гражданского населения и помещений Дома Организации Объединенных Наций. |
| The group changed its name to the Nepal Workers Peasants Party and contested the election separately. | В итоге, группа изменила свое название на Непальскую рабоче-крестьянскую партию и участвовала в выборах отдельно. |
| OHCHR has urged the Nepal Army to cooperate fully with the civilian prosecution by providing access to documents, suspects and witnesses. | УВКПЧ настоятельно призвало непальскую армию всесторонне сотрудничать с обвинением в рамках гражданского производства, предоставляя доступ к документам, подозреваемым и свидетелям. |
| We are convinced that, as the peace process moves forward, it is imperative to adequately focus on the proper integration of the Maoist army into the Nepal Army as a way of ensuring lasting peace. | Мы убеждены, что по мере продвижения вперед мирного процесса настоятельно важно адекватно сосредоточить усилия на надлежащей интеграции маоистской армии в Непальскую армию, что является одним из путей обеспечения прочного мира. |
| As we did in our own country at the start of the 1990s, Panama encourages both the Maoist army and the Nepal army to also voluntarily disarm. | Панама призывает как маоистскую армию, так и непальскую армию добровольно разоружиться, именно так, как мы сделали это в нашей собственной стране в начале 1990-х годов. |
| In 1961, Nepal and China agreed to build an all-weather road connecting the Nepalese capital Kathmandu with Tibet. | В 1961 году Непал и Китай договорились о строительстве новой дороги, соединяющей непальскую столицу Катманду с Тибетом. |
| The Nepal OHCHR office, opened following an agreement signed in April 2005, advised and assisted the Government, and had prepared a report on the human rights situation in the country. | Непальское отделение УВКПЧ, открывшееся в соответствии с соглашением, подписанным в апреле 2005 года, предоставляет консультативные услуги и оказывает помощь правительству и подготовило доклад о положении в области прав человека в стране. |
| It also stratified Nepalese society that excluded the majority of the Nepalese population from the national mainstream, the manifestations of which Nepal is still struggling to overcome. | Кроме того, кастовость стратифицировала непальское общество и исключила большинство населения Непала из основного национального русла, проявления чего Непал стремится преодолеть до сих пор. |
| While moving from conflict to durable peace and stability, Nepal is taking this transformative phase as an opportunity for creating and inculcating new values into Nepali society, where all women and men participate in the nation-building processes in an equal footing. | При переходе от конфликта к прочному миру и стабильности Непал воспринимает этот этап преобразований как возможность для формирования новых ценностей и внедрения их в непальское общество, в котором все мужчины и женщины участвуют в процессах национального строительства на равной основе. |
| The European Union finds that the Government's extensive restrictions on the Nepalese society, political parties and civil society over the last week are disproportionate and do not comply with Nepal's obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. | Европейский союз полагает, что введенные правительством широкие ограничения на непальское общество, политические партии и гражданского общества за последнюю неделю являются чрезмерными и не соответствуют обязательствам Непала по Международному пакту о гражданских и политических правах. |
| Mr. Acharya (Nepal) said that the law in Nepal already provided for the implementation of international treaties as if they were domestic law. | Г-н Ачарья (Непал) говорит, что непальское законодательство уже предусматривает исполнение международных договоров как национальных законов. |
| Decisions regarding the content of law and practice are made by the authorities of Nepal. | Решения, касающиеся содержательной части законодательства и применения нормативной практики, принимаются, естественно, непальскими властями. |
| However, the management of Nepal's prisons suffers from a lack of resources, poor physical infrastructure, lack of trained staff, frequent transfer of staff, crowding and inadequate facilities in the prisons. | Однако в сфере управления непальскими тюрьмами можно отметить такие недостатки, как дефицит ресурсов, плохое состояние физической инфраструктуры, нехватка обученных сотрудников, частые переводы сотрудников, перенаселенность и неудовлетворительное состояние помещений в тюрьмах. |
| He had been arrested by Nepalese authorities in Nepal where he had escaped to after protesting against the Bhutanese government's approach to the Bhutanese refugee problem. | Он был похищен непальскими властями в Непале, куда он бежал после протеста против подхода бутанского правительства к бутанским беженцам. |
| NGOs reported that internal disturbances, especially in the Terai region, have led to an increase in both torture and extrajudicial killings by the Nepal Police, the Nepal Armed Police Force and the Nepal Army. | НПО сообщают, что внутренние волнения, особенно в регионе Тераи, привели к учащению случаев пыток и внесудебных казней, совершаемых полицией Непала, непальскими вооруженными полицейскими силами и непальской армией. |
| Coordinated, prepared and submitted State Report of Nepal submitted to UN Committee against Torture (September, 2005) in consultation with relevant Nepal Government agencies including law enforcing bodies and civil society of Nepal | Координация, подготовка и представление государственного доклада Непала в Комитет Организации Объединенных Наций против пыток (сентябрь 2005 года) в консультации с соответствующими непальскими правительственными учреждениями, включая правоохранительные органы и гражданское общество Непала |
| It redesigned and updated the UNMIN website, continued its daily media monitoring activities and worked on a photographic exhibition about United Nations support to Nepal's peace process. | Сотрудники группы переделали и обновили веб-сайт МООНН, продолжили работу по ежедневному отслеживанию информации в СМИ и работали над подготовкой фотовыставки о помощи, которую Организация Объединенных Наций оказывает непальскому мирному процессу. |
| The Nepal Treaties Act, 1990 provides that any provision of law that is inconsistent with a treaty ratified by Parliament is, for the purposes of that treaty, invalid to the extent of inconsistency, and the treaty applies. | Согласно непальскому Закону о договорах 1990 года все законодательные нормы, не соответствующие положениям ратифицированных парламентом договоров, считаются для целей этих договоров недействительными в степени такого несоответствия. |
| The Constitution provides that the sovereignty and State authority of Nepal shall be vested in Nepalese people. | Конституция предусматривает, что суверенитет и государственная власть Непала принадлежат непальскому народу. |
| I have every confidence that the peace process will reap numerous dividends for the Nepalese people through the creation of a new Nepal. | Я нисколько не сомневаюсь в том, что мирный процесс принесет многочисленные выгоды непальскому народу благодаря построению нового Непала. |
| The Bhutanese Prime Minister told his Nepalese counterpart that the Royal Government was looking forward to continue the discussions with Nepal so that the problem could be resolved as quickly as possible. | Премьер-министр Бутана сообщил своему непальскому коллеге, что Королевское правительство рассчитывает на продолжение переговоров с Непалом в интересах скорейшего решения проблемы. |
| Financial problems became public in November of the same year, when the airline had to halt its domestic operations after the state-owned Nepal Oil Corporation refused to sell it fuel unless it cleared past debts of 125 million rupees. | В ноябре того же года достоянием общественности стали финансовые проблемы перевозчика в связи с прекращением заправки его самолётов государственной компанией Nepal Oil Corporation до погашения накопившегося долга в размере 125 миллионов рупий. |
| Philippe wrote a number of works based on his many travels: Une expédition de chasse au Népaul ("A hunting trip to Nepal"), Paris: C. Lévy, 1892. | Филипп написал ряд работ, основанных на его многочисленных путешествиях: Une expédition de chasse au Népaul («A hunting trip to Nepal»), Paris: C. Lévy, 1892. |
| "Nepal: The Most Refulgent Order of the Star of Nepal". | Орден Звезды Непала Награды мира The Most Refulgent Order of the Star of Nepal |
| The pilot steered the plane back on the runway after 100m, but it ran onto the ramp and struck another Avro 748 (9N-ACW) of Nepal Airways, which was parked engineless. | Пилот направил самолёт обратно к ВПП, однако лайнер врезался в другой Avro 748 (регистрационный 9N-ACW) авиакомпании Nepal Airlines, находившийся на стоянке. |
| Nepal Airlines Flight 555 was a short domestic scheduled flight from Pokhara Airport to Jomsom Airport in Nepal of about 20 minutes' flying time, operated by Nepal Airlines. | Рейс 555 Nepal Airlines был коротким внутренним регулярным рейсом из аэропорта Покхары в Джомсом продолжительностью около 20 минут, выполнявшимся авиакомпанией Nepal Airlines. |
| His uncle fled with His Holiness in the Diaspora that took the people to Nepal. | Дядя с Его Святостью бежали вместе с мигрантами, которые переправляли людей в Непал. |
| The CHAIRMAN announced that the following additional countries wished to sponsor the draft resolution: Albania, Angola, Belarus, Cambodia, Cameroon, the Dominican Republic, Ecuador, Guyana, Honduras, India, Kenya, Madagascar, Mauritius, Nepal, Nigeria and Senegal. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет о том, что к числу авторов проекта резолюции изъявили желание присоединиться следующие страны: Албания, Ангола, Беларусь, Гайана, Гондурас, Доминиканская Республика, Индия, Камбоджа, Камерун, Кения, Маврикий, Мадагаскар, Непал, Нигерия, Сенегал и Эквадор. |
| The studies covered 54 countries and break down into eight papers: two on Africa, two on the least developed countries and four country case studies (the United Republic of Tanzania, Uganda, Tunisia and Nepal). | Исследованиями было охвачено 54 страны, и по их результатам было подготовлено восемь документов: два по Африке, два по наименее развитым странам и четыре тематических исследования по странам (Объединенная Республика Танзания, Уганда, Тунис и Непал). |
| Admission of new Members [Spain, Laos, Japan, Cambodia, Libya, Nepal, Ceylon, Finland, Austria, Italy, Portugal, Ireland, Jordan, Mongolia] | Прием новых членов [Испания, Лаос, Япония, Камбоджа, Ливия, Непал, Цейлон, Финляндия, Австрия, Италия, Португалия, Ирландия, Иордания, Монголия] |
| In October 2014, Gauri Maulekhi (People for Animals Uttarakhand (PFA) trustee and Humane Society International (HSI) consultant) filed a petition against the illegal transportation of animals from India to Nepal for slaughter. | В октябре 2014 года PFA trustee и консультант правозащитной группы Humane Society International собрали петицию против незаконного перемещения животных из Индии в Непал на убой. |
| The main outcome of the seminars was the 17-point Kathmandu Declaration, which included recommendations for increased political representation of the Dalits in Nepal. | Главным итогом семинаров стала Декларация Катманду из 17 пунктов, включающих рекомендации по расширению политической представленности далитов в Непале. |
| It has been a criminal offence in Nepal since 1963. | Она стала уголовным преступлением в Непале в 1963 году. |
| At the same time, in Nepal and the Darfur region of the Sudan, an increasing number of people are affected by conflict and insecurity. | В то же время в Непале и суданском регионе Дарфур все большее число людей страдают в результате конфликта и отсутствия безопасности. |
| These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. | Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
| OHCHR Nepal has shared information on comparative experiences and relevant human rights and international humanitarian law standards, provided financial and logistical assistance for consultations, and assisted the Ministry's efforts to document the consultative process. | Отделение УВКПЧ в Непале делилось информацией о сопоставимом опыте других стран и о соответствующих стандартах в области прав человека и международного гуманитарного права, оказывало финансовую и материально-техническую поддержку проведению консультаций и содействовало усилиям министерства в деле документирования процесса консультаций. |
| During the reporting period, work began on preparing a peace and development strategy for Nepal that seeks to identify how Nepal's development partners can best support the gains of the peace process over the coming three years. | В течение отчетного периода началась разработка стратегии мира и развития для Непала, в которой планируется сформулировать, каким образом партнеры Непала в области развития могут максимально эффективно способствовать закреплению прогресса, достигнутого в рамках мирного процесса, в ближайшие три года. |
| The National Human Rights Commission (NHRC) of Nepal has reported that, 12,000 women are trafficked every year and among them, 20 per cent are the girls below the age of 16. | Национальная комиссия Непала по правам человека (НКПЧ) сообщает, что ежегодно 12000 женщин являются предметом торговли, причем 20% из них - девочки в возрасте до 16 лет. |
| Provision of assistance and advice to the Special Committee and its technical committee as may be requested by the Government of Nepal | Оказание помощи и предоставление консультаций Специальному комитету и его техническому комитету по просьбе правительства Непала |
| Nepal therefore called for early conclusion of the climate change negotiations and for appropriate adaptation and mitigation measures. | Поэтому правительство Непала призвало к оперативному завершению переговоров по вопросу климатических изменений и к принятию соответствующих мер, направленных на адаптацию стран и уменьшение негативных последствий таких изменений. |
| The delegation of Nepal withdrew. | Делегация Непала покидает места за столом Комитета. |
| In addition, she has sent reminders to Bangladesh, China, Fiji, Kenya, Myanmar, Nepal, the Philippines, the United States of America and Zimbabwe. | Кроме того, она направила напоминания Бангладеш, Зимбабве, Кении, Китаю, Непалу, Мьянме, Филиппинам, Соединенным Штатам Америки и Фиджи. |
| His Government was committed to the protection of internally displaced persons. Because of resource constraints, however, Nepal required the assistance of the international community in efforts to improve the lives of its people. | Правительство Непала привержено делу защиты внутренне перемещенных лиц, однако в связи с нехваткой ресурсов Непалу требуется помощь международного сообщества в его усилиях по улучшению жизни его народа. |
| This is by no means the only challenge facing Nepal before it can be said to be enjoying conditions of sustainable peace essential for the economic and social progress its people expect and deserve. | Это далеко не единственная проблема, которую Непалу предстоит решить до того, как можно будет сказать, что в нем воцарились условия для поддержания устойчивого мира, необходимые для социально-экономического прогресса, на который рассчитывает и которого заслуживает его народ. |
| The 16th Karmapa continued his predecessor's activities, travelling and teaching throughout Tibet, Bhutan, Nepal, Sikkim, India and parts of China. | Кармапа XVI путешествовал и учил по всему Тибету, Бутану, Непалу, Сиккиму, Индии, отдельным регионам Китая. |
| He hoped that it would successfully complete its work during the current year. Lastly, he expressed support for the United Nations Mission in Nepal, which helped Nepal sustain the peace negotiated in the November 2006 Comprehensive Peace Agreement. | Наконец, он заявляет о поддержке Миссии Организации Объединенных Наций в Непале, которая оказывает Непалу содействие в поддержании мира путем проведения переговоров в рамках подписанного в ноябре 2006 года Всеобъемлющего мирного соглашения. |
| Eight mountain passes connect the state to Tibet, Bhutan and Nepal. | Восемь высокогорных перевалов соединяют Сикким с Тибетом, Непалом и Бутаном. |
| India has bilateral air services agreement with Nepal. | Индия заключила с Непалом двустороннее соглашение о воздушных перевозках. |
| A partnership in Nepal between the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and UNFPA has developed a gender-sensitive early warning mechanism. | В рамках партнерских связей между Непалом и Управлением Верховного комиссара по правам человека и ЮНФПА был создан учитывающий гендерную проблематику механизм раннего предупреждения. |
| The Government of Nepal reiterated its commitment to combating terrorism and called upon the international community to continue cooperating with Nepal in that regard. | Правительство Непала вновь заявляет о своей приверженности борьбе с терроризмом и призывает международное сообщество продолжать свое сотрудничество с Непалом в этой связи. |
| Following the elections in Bhutan in March 2008 and with the formation of a new democratically elected government, the Royal Government has indicated its willingness to resume bilateral talks with Nepal. | После выборов в Бутане, состоявшихся в марте 2008 года, и формирования новых демократически избранных органов государственной власти Королевское правительство изъявило готовность возобновить двусторонние переговоры с Непалом. |
| A number of different statutes regulating the work of the courts in Nepal have helped to guarantee fair administration of justice for all. | На обеспечение всем гражданам справедливого отправления правосудия направлен целый ряд различных нормативных документов, которые регулируют деятельность непальских судов. |
| It is to be hoped that Nepal's newly elected Maoists have the wisdom to listen to their newly empowered electorate. | Будем надеяться, что у недавно избранных непальских Маоистов достаточно мудрости, чтобы прислушаться к электорату, который их недавно избрал. |
| Create a system of accountability to investigate and prosecute human rights violators in Nepal's military and law enforcement agencies (United States of America); | 107.24 Создать систему привлечения к ответственности в целях расследования и судебного преследования в связи с делами о нарушении прав человека сотрудниками непальских вооруженных сил и правоохранительных органов (Соединенные Штаты Америки); |
| The report has been shared with the Nepalese authorities and key stakeholders in Nepal. | Указанный доклад предоставлен в распоряжение непальских властей и ключевых деятелей страны. |
| It is in this spirit that the Government of Nepal has decided to make a modest contribution of 10 million Nepalese rupees as an expression of support and solidarity to the Government and the people of Pakistan. | Именно в этом духе правительство Непала приняло решение внести свой скромный вклад, выделив 10 млн. непальских рупий в качестве выражения поддержки и солидарности правительству и народу Пакистана. |