Mr. BASNET (Nepal) commended the work of the Ad Hoc Committee, which had helped clarify a number of key issues. |
Г-н БАСНЕТ (Непал) высоко оценивает работу Специального комитета, которая помогла разъяснить ряд ключевых вопросов. |
Nepal welcomed the outstanding role of the Department in publicizing the series of global conferences held in the past two years. |
Непал приветствует выдающуюся роль Департамента в освещении работы всемирных конференций, серия которых прошла за последние два года. |
Additional missions were sent to Nepal, the Niger and Rwanda to facilitate country-level preparations for the Conference. |
Дополнительные миссии были направлены в Непал, Нигер и Руанду для помощи в подготовке к Конференции в этих странах. |
In the last few decades, Nepal has been steadily improving in its scope and quality of sport. |
В течение последних нескольких десятилетий Непал последовательно достигает совершенства в том, что касается вовлечения в занятие спортом и его качества. |
Like most countries, Nepal believes that the development of sports activities will in effect help the development of a vibrant and energetic society. |
Как и многие страны, Непал считает, что развитие спортивной активности будет практически способствовать развитию активного и энергичного общества. |
Nepal cannot be apathetic or indifferent to the measures for peace and prosperity that the United Nations has taken in its resolutions. |
Непал не может оставаться апатичным или безразличным к мерам на благо мира и процветания, которые Организация Объединенных Наций предпринимает в своих резолюциях. |
Nepal believes that the task of upholding democracy also requires the consolidation of democratic institutions and the promotion of democratic cultures. |
Непал считает, что задача поддержания демократии также требует укрепления демократических институтов и содействия демократическим ценностям. |
The Meeting also elected H.E. Mr. Benmali Prasad Lacoul (Nepal) as it Rapporteur-General. |
Совещание избрало также Его Превосходительство г-на Бенмали Прасада Лакула (Непал) своим Генеральным докладчиком. |
Nepal is preparing one umbrella project to cover all such activities under the broad category of TCDC. |
В настоящее время Непал осуществляет подготовку всеобъемлющего проекта, в который должны войти все подобные виды деятельности, относящиеся к широкой категории ТСРС. |
Nepal firmly supports and adheres to the proposed basic principles and guidelines submitted by the Special Rapporteur. |
Непал решительно поддерживает предлагаемые основные принципы и руководящие положения, представленные Специальным докладчиком, и присоединяется к ним. |
Nepal has included shelter in the Programme for Fulfilment of Basic Needs (1996-2000). |
Непал включил жилье в Программу выполнения основных потребностей (1996-2000 гг.). |
Nepal also extends its support for initiatives for a complete ban on chemical, biological and other inhumane weapons such as anti-personnel mines. |
Непал поддерживает также инициативы в отношении полного запрещения химического, биологического и других бесчеловечных видов оружия, таких как противопехотные мины. |
Through the medium of SAARC, Nepal is pursuing a policy of promoting regional cooperation in a pragmatic and result-oriented manner. |
Через посредничество СААРК Непал проводит политику содействия региональному сотрудничеству в духе прагматизма и ориентации на конечный результат. |
Mr. ACHARYA (Nepal) said he strongly supported the Chairman's nominations. |
Г-н АЧАРЬЯ (Непал) говорит, что он полностью поддерживает кандидатуры, представленные Председателем. |
Nepal welcomes the concept of arrangements for a United Nations stand-by force to meet the increasing demands of peace-keeping operations. |
Непал приветствует концепцию договоренностей для сил запаса Организации Объединенных Наций, с тем чтобы удовлетворить растущие запросы в отношении операций по поддержанию мира. |
Nepal is an independent, indivisible, unitary, sovereign Kingdom of South Asia. |
Непал является независимым, неделимым, унитарным, суверенным Королевством в Южной Азии. |
Nepal has for centuries been an independent sovereign State. |
В течение многих веков Непал является независимым, суверенным государством. |
Nepal is an ancient State of the world. |
Непал является одним из древних государств мира. |
Nepal is active in all national and international forums where the right of peoples to self-determination is discussed. |
Непал принимает активное участие во всех национальных и международных форумах, на которых обсуждается право народов на самоопределение. |
Nepal, being a member of the United Nations, is vigilant in this matter within its territory. |
Будучи членом Организации Объединенных Наций, Непал бдительно следит за соблюдением этих принципов на своей территории. |
The Committee recognizes that Nepal is emerging from a long period of isolation, and that the remnants of authoritarian rule have not yet been overcome. |
Комитет отмечает, что Непал выходит из длительного периода изоляции и что ликвидированы еще не все остатки авторитарного правления. |
Nepal also appreciates the role played by the OAU in Burundi in terms of conflict prevention, management and resolution. |
Непал также высоко оценивает роль, которую ОАЕ играет в Бурунди в деле предотвращения, сдерживания и урегулирования конфликта. |
Nepal is also deeply distressed by the tragedy which, despite the Security Council's resolutions, continues unabated in Bosnia and Herzegovina. |
Непал также глубоко опечален трагедией, которая, несмотря на резолюции Совета Безопасности, продолжается в Боснии и Герцеговине. |
Like the rest of the international community, Nepal looks forward to the early conclusion of a comprehensive treaty prohibiting nuclear tests in all atmospheres. |
Как и все международное сообщество, Непал надеется на скорейшее заключение всеобъемлющего договора, запрещающего ядерные испытания во всех средах. |
Nepal has supported fully the Secretary-General's initiative in expanding preventive diplomacy and conflict resolution. |
Непал полностью поддерживает инициативу Генерального секретаря по расширению превентивной дипломатии и урегулированию конфликтов. |