Nepal would like to see Afghanistan thrive to become a stable and prosperous nation, as well as to contribute to that process. |
Непал хотел бы быть свидетелем процветания Афганистана, его превращения в стабильное и процветающее государство, а также оказать содействие этому процессу. |
On 28 May, the Assembly met for the first time and decided to change the form of the State by making Nepal a federal republic. |
28 мая впервые состоялась сессия Собрания, на которой было принято решение изменить форму правления, превратив Непал в федеративную республику. |
Therefore, we believe that Nepal should establish transitional justice mechanisms that will guarantee respect for the rights both of victims and of the accused. |
Поэтому мы полагаем, что Непал должен создать у себя переходные механизмы правосудия, призванные гарантировать соблюдение прав как пострадавших, так и обвиняемых. |
We believe that, with the support of the international community, a new Nepal will be able to return once again to the path of peace and development. |
Мы считаем, что при поддержке международного сообщества новый Непал сможет вновь вернуться на путь мира и развития. |
Nepal welcomes the proposals of Egypt and other nations for the establishment of zones free of nuclear and other weapons of mass destruction. |
Непал одобряет предложения Египта и других стран о создании зон, свободных не только от ядерного, но и других видов оружия массового уничтожения. |
A persistent advocate of complete and general disarmament, particularly of nuclear weapons, Nepal supports measures to prevent an arms race in outer space. |
Как настойчивый поборник всеобщего и полного разоружения, особенно ядерного, Непал поддерживает меры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве. |
Nepal is fully committed to relocating without delay the Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific to Kathmandu. |
Непал полностью готов к безотлагательному переводу в Катманду Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Mr. Sharma (Nepal): Today 42 million people are living with HIV/AIDS. |
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Сегодня число больных ВИЧ/СПИДом составляет 42 миллиона человек. |
Mr. Sharma (Nepal): I am delighted to see you, Sir, in the Chair. |
Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): Г-н Председатель, мне приятно видеть Вас на посту Председателя. |
As Special Representative Martin has already informed members, Nepal has completed several important milestones in its peace process, which is nearing its logical conclusion. |
Как уведомил членов Совета Специальный представитель Мартин, Непал завершил уже несколько важных этапов в своем мирном процессе, который близится к своему логическому завершению. |
Nepal expresses its appreciation to the United Nations for its endeavours to build a common platform for action and to bring about much-needed coherence and cooperation. |
Непал выражает поддержку Организации Объединенных Наций за ее усилия по созданию общей платформы действий и обеспечению необходимой согласованности усилий и сотрудничества. |
Nepal has welcomed the reforms undertaken pursuant to the Secretary-General's recommendations of last year and worked willingly to implement many of them. |
Непал приветствует реформы, проводимые в соответствии с прошлогодними рекомендациями Генерального секретаря, и охотно работает сейчас над выполнением многих из них. |
Twenty-nine graduates of the course from Japan and neighbouring countries in Asia are currently working in countries including the Sudan, Timor-Leste and Nepal. |
Двадцать девять выпускников этих курсов из Японии и соседних азиатских стран в настоящее время работают в таких странах, как Судан, Тимор-Лешти и Непал. |
Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions. |
Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий. |
We would like to put on record that Nepal is unequivocally opposed to the arms race in outer space. |
Мы также хотели бы официально заявить, что Непал решительно выступает против гонки вооружений в открытом космосе. |
Nepal's activities to improve the situation of its children were hampered by poverty and a seven-year battle against terrorism, however. |
Вместе с тем деятельность в интересах детей осложняется нищетой и терроризмом, с которым Непал борется уже на протяжении семи лет. |
In a number of countries, such as Afghanistan and Nepal, UNFPA has supported the process of developing have developednational HIV/AIDS strategies. |
В ряде таких стран, как Афганистан и Непал, ЮНФПА оказал поддержку процессу разработки национальных стратегий борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
The Permanent Forum encourages Ecuador and Nepal to give due consideration to the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples in their current constitutional processes. |
Постоянный форум призывает Эквадор и Непал уделить надлежащее внимание Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов в ходе проводимого в этих странах процесса пересмотра конституции. |
B. Com. (Bachelor of Commerce) Tribhuvan University, Nepal |
Б.тор. (бакалавр торговли) Трибхуванский университет, Непал |
Fiji, Nepal and Viet Nam have also started to incorporate space applications into their environment and development programmes. |
Вьетнам, Непал и Фиджи также стали включать задачи по применению космической техники в свои экологические программы и программы развития. |
We welcome the new member States of the IAEA: the Republic of the Congo, Burundi, Nepal, Bahrain and Cape Verde. |
Мы приветствуем новые государства-члены МАГАТЭ: Республику Конго, Бурунди, Непал, Бахрейн и Кабо-Верде. |
To combat the growing problem of trafficking in women and children, Nepal was working towards a regional convention for the countries of South Asia. |
В целях борьбы со все обостряющейся проблемой торговли женщинами и детьми Непал выступает за разработку региональной конвенции для стран Южной Азии. |
It was of deep concern to Nepal that children were caught up in armed conflicts in as many as 50 countries. |
Непал серьезно обеспокоен тем обстоятельством, что дети вовлечены в вооруженные конфликты в 50 странах мира. |
Despite Nepal's being party to international instruments including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, there are still numerous discriminatory provisions contained in domestic legislation. |
Хотя Непал является участником международных договоров, в том числе Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, его внутреннее законодательство по-прежнему содержит многочисленные положения дискриминационного характера. |
Given its position in a "nuclear neighbourhood", Nepal was particularly committed to the NPT as the cornerstone of a stable international security order. |
С учетом наличия у него "ядерного соседства", Непал особо привержен ДНЯО как краеугольному камню стабильного международного порядка в сфере безопасности. |