| Nepal accepts that if justice is not freely, fully and impartially administered, no rights can be protected. | Непал признает, что если правосудие не осуществляется свободно, полностью и беспристрастно, то никакие права не могут быть обеспечены. |
| Nepal, as a democratic country, is committed to these principles. | Непал, являясь демократическим государством, выражает приверженность осуществлению этих принципов. |
| Nepal has given them temporary asylum on humanitarian grounds. | Непал предоставил им временное убежище исходя из соображений гуманности. |
| Articles 8 and 9 of the Constitution of the Kingdom of Nepal 1990 deal with citizenship rights. | Статьи 8 и 9 Конституции Королевства Непал 1990 года посвящены праву на гражданство. |
| Internationally, Nepal is committed to meeting the requirements under the ICPD (Cairo) and Beijing Conferences. | На международном уровне Непал обязался выполнить требования в соответствии с Международной конференцией по народонаселению и развитию (Каир) и решениями Пекинских конференций. |
| Nepal is, therefore, willing to cooperate with the neighbouring countries in addressing this problem. | По этой причине Непал с готовностью сотрудничает с соседними странами в решении этой проблемы. |
| The Constitutions of the Kingdom of Nepal guarantees the right of remedy through exercise of ordinary and extraordinary jurisdiction. | Конституция Королевства Непал гарантирует право на защиту на основе осуществления обычной и чрезвычайной юрисдикции. |
| Nepal is a multi-ethnic, multi-religious and multilingual nation exhibiting cultural diversity. | Непал является мультиэтнической, мультирелигиозной и многоязычной нацией, отличающейся культурным многообразием. |
| The 1991 census has for the first time provided a list of 30 castes and 26 ethnic groups in Nepal. | В результате переписи 1991 года был впервые составлен перечень из 30 каст и 26 этнических групп, населяющих Непал. |
| Nepal, though declared a Hindu kingdom constitutionally, is home to diverse religious practices and faiths. | Хотя конституционно Непал провозглашен индуистским королевством, он также является местом существования различных видов религиозной практики и верований. |
| Nepal is an agrarian country, and agriculture is still the backbone of Nepalese economy. | Непал является аграрной страной, и сельское хозяйство до сих пор составляет основу экономики Непала. |
| In an agrarian society like Nepal, land is the most important source of livelihood. | В таком аграрном обществе, как Непал, земля является наиважнейшим источником существования. |
| The Constitution of Kingdom of Nepal recognizes the different languages of Nationalities as national languages of the country. | Конституция Королевства Непал признает различные языки народностей в качестве национальных языков страны. |
| In August 2008, MASHAV and the Agricultural Development Bank Limited of the Federal Democratic Republic of Nepal signed an MOU. | В августе 2008 года «МАШАВ» подписало меморандум о взаимопонимании с Сельскохозяйственным банком Федеративной Демократической Республики Непал. |
| Nepal was committed to making the appropriate adjustments if the Sixteenth Meeting of the Parties approved its intended disposal of the residual 7.9 tonnes. | Непал твердо намерен внести соответствующие коррективы, если на шестнадцатом Совещании Сторон будет одобрено намечаемое им уничтожение оставшихся 7,9 тонны. |
| Nepal herself is faced with the menace of internal Maoist violence. | Сам Непал стоит перед лицом угрозы со стороны внутреннего маоистского насилия. |
| Nepal appreciates any assistance in upgrading such facilities with a view to implementing the various resolutions of the United Nations. | Непал благодарен за оказание любой помощи по улучшению его материально-технических средств, которые позволили бы ему выполнить различные резолюции Организации Объединенных Наций. |
| Mr. Chinpal Rauniar, Logistics and Trade Facilitation Expert, Nepal | Г-н Чинпал Рауниар, эксперт по вопросам логистики и упрощения процедур торговли, Непал |
| In 2003, human rights advisers were deployed in Mongolia, Nepal and Sri Lanka. | В 2001 году советники по правам человека были направлены в Монголию, Непал и Шри-Ланку. |
| Nepal established a Reservation Committee to propose ways to achieve 25 per cent representation of women in all sectors and at all levels. | Непал учредил редакционный комитет, чтобы подготовить предложения о путях достижения 25-процентной доли женщин во всех секторах и на всех уровнях. |
| Nepal provided ICT training to the women entrepreneurs' association to develop its capacity to compete in the global market. | Непал обеспечивал подготовку по вопросам ИКТ членов ассоциации женщин-предпринимателей с целью укрепить их способность конкурировать на глобальном рынке. |
| Nepal is considering legislation to ensure safe migration and secure working conditions for migrant workers. | Непал рассматривает вопрос о принятии законодательства для обеспечения безопасной миграции и надлежащих условий работы для трудящихся-мигрантов. |
| Nepal was the source of the largest number of urgent-action cases transmitted by the Working Group in 2005. | Непал является страной, которой Рабочая группа препроводила в 2005 году наибольшее количество призывов к незамедлительным действиям. |
| Nepal issued several invitations to individual holders of special procedures mandates, but has not issued a standing invitation. | Непал направил несколько приглашений лицам, обладающим мандатом на основании специальных процедур, однако постоянно действующего приглашения не издал. |
| During 2004 Nepal received more than twice as many communications under the special procedures as any other country. | В течение 2004 года Непал получил почти вдвое больше сообщений в соответствии со специальными процедурами, чем любая другая страна. |