| We in Nepal have always accorded a high priority to the development of the social sector. | Непал всегда уделял особое внимание развитию социального сектора. |
| Nepal wished to call for further support for the implementation of the outcome of those meetings. | Непал призывает оказывать дальнейшую поддержку выполнению решений этих совещаний. |
| Article 115 of the Constitution of the Kingdom of Nepal, 1990 deals with emergency situation in the state. | Статья 115 Конституции Королевства Непал 1990 года посвящена чрезвычайному положению. |
| On 3 April 2009, Nepal transmitted its observations to the Committee and requested that the procedure be dismissed. | 3 апреля 2009 года Непал препроводил свои замечания Комитету и просил прекратить применение указанной процедуры. |
| Nepal would also like to note that the Special Rapporteur's interpretation of the situation does not correspond to ground realities. | Непал также хотел бы отметить, что толкование Специальным докладчиком положения в стране не соответствует действительности. |
| Nepal would, therefore, like to request the Committee to withdraw the inquiry procedure. | В этой связи Непал хотел бы просить Комитет прекратить процедуру расследования. |
| Nepal has taken a number of initiatives to take care of the special needs of women and bring them forward. | Непал предпринимает ряд инициатив по удовлетворению особых потребностей женщин и расширению их возможностей. |
| The Group is scheduled to visit Guinea and Nepal in early 2013. | Группа планирует посетить Гвинею и Непал в начале 2013 года. |
| Ethnic, cultural and linguistic diversity is the most characteristic feature of Nepal as a nation. | Непал как нацию отличает этническое, культурное и языковое многообразие. |
| The nomination of Mr. Bhattarai (Nepal) for the office of Chair had been endorsed by the Group of Asia-Pacific States. | Кандидатура г-на Бхаттараи (Непал) была выдвинута Группой азиатско-тихоокеанских государств на должность Председателя. |
| An outstanding example of the achievements and continuing challenges of community forestry is found in Nepal. | Ярким примером достижений и пока нерешенных проблем общинного лесопользования является Непал. |
| The group then elected Mr. Batu Uprety (Nepal) as the new Vice-Chair. | Затем группа избрала г-на Бату Упрети (Непал) новым заместителем Председателя. |
| Nepal is committed to the promotion of the rights of minorities, including gender minorities. | Непал привержен идее поощрения прав меньшинств, включая гендерные меньшинства. |
| In concluding, Nepal thanked the delegations for constructive support for the ongoing democratic transformation and the peace process. | В заключение Непал поблагодарил делегации за конструктивную поддержку текущего процесса демократических преобразований и построения мира. |
| Nepal is in the process of adopting a new constitution after having converted from a monarchy to a republic. | Непал готовится принять новую конституции после изменения монархической на республиканскую форму правления. |
| Mrs. Bhandari (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I wish to express our appreciation for the reports of the Secretary-General submitted in connection with agenda item 71. | Г-жа Бхандари (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные в связи с пунктом 71 повестки дня. |
| Mr. Neupane (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss the follow-up to the special session on children, held in 2002, at this Commemorative High-level Plenary Meeting of the General Assembly. | Г-н Неупане (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы поблагодарить за предоставленную нам возможность обсудить последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей, состоявшейся в 2002 году, на этом торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
| Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. | Такой подход был заложен во временной конституции Непала 2007 года, и даже при всей ограниченности своих ресурсов и возможностей Непал будет продолжать свои усилия на данном направлении. |
| Following a formal request in July 2006 from the Government of Nepal for United Nations assistance, a pre-assessment mission led by Staffan de Mistura was dispatched to Nepal that same month. | После получения от правительства Непала в июле 2006 года официальной просьбы об оказании помощи со стороны Организации Объединенных Наций в Непал в том же месяце была направлена предшествующая проведению оценки миссия во главе с Стаффаном де Мистурой. |
| Mr. Bhattarai (Nepal) said that the establishment of a federal democratic republic in Nepal had created new opportunities for the advancement of women and produced progress in that regard. | Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что после провозглашения в Непале Федеративной Демократической Республики появились новые возможности для улучшения положения женщин и был достигнут заметный прогресс в этой области. |
| Nepal is committed to full compliance with the spirit of the Convention. | Непал заявляет свою полную приверженность соблюдению духа Конвенции. |
| Nepal already submitted its fourteenth periodic f report on 12 May 1999. | Непал представил свой четырнадцатый периодический доклад 12 мая 1999 года. |
| Nepal has made substantial progress in the field of education during the last 50 years. | За последние 50 лет Непал добился существенного прогресса в области образования. |
| During the last years, Nepal has been fairly successful in maintaining macroeconomic stability and strengthening the balance of payments position. | В течение последних лет Непал довольно успешно поддерживал макроэкономическую стабильность и укреплял ситуацию с платежным балансом. |
| Nepal is home to numerous languages and dialects. | Непал родина многочисленных языков и диалектов. |