We in Nepal have always accorded a high priority to the development of the social sector. |
Непал всегда уделял особое внимание развитию социального сектора. |
Nepal wished to call for further support for the implementation of the outcome of those meetings. |
Непал призывает оказывать дальнейшую поддержку выполнению решений этих совещаний. |
Article 115 of the Constitution of the Kingdom of Nepal, 1990 deals with emergency situation in the state. |
Статья 115 Конституции Королевства Непал 1990 года посвящена чрезвычайному положению. |
On 3 April 2009, Nepal transmitted its observations to the Committee and requested that the procedure be dismissed. |
3 апреля 2009 года Непал препроводил свои замечания Комитету и просил прекратить применение указанной процедуры. |
Nepal would also like to note that the Special Rapporteur's interpretation of the situation does not correspond to ground realities. |
Непал также хотел бы отметить, что толкование Специальным докладчиком положения в стране не соответствует действительности. |
Nepal would, therefore, like to request the Committee to withdraw the inquiry procedure. |
В этой связи Непал хотел бы просить Комитет прекратить процедуру расследования. |
Nepal has taken a number of initiatives to take care of the special needs of women and bring them forward. |
Непал предпринимает ряд инициатив по удовлетворению особых потребностей женщин и расширению их возможностей. |
The Group is scheduled to visit Guinea and Nepal in early 2013. |
Группа планирует посетить Гвинею и Непал в начале 2013 года. |
Ethnic, cultural and linguistic diversity is the most characteristic feature of Nepal as a nation. |
Непал как нацию отличает этническое, культурное и языковое многообразие. |
The nomination of Mr. Bhattarai (Nepal) for the office of Chair had been endorsed by the Group of Asia-Pacific States. |
Кандидатура г-на Бхаттараи (Непал) была выдвинута Группой азиатско-тихоокеанских государств на должность Председателя. |
An outstanding example of the achievements and continuing challenges of community forestry is found in Nepal. |
Ярким примером достижений и пока нерешенных проблем общинного лесопользования является Непал. |
The group then elected Mr. Batu Uprety (Nepal) as the new Vice-Chair. |
Затем группа избрала г-на Бату Упрети (Непал) новым заместителем Председателя. |
Nepal is committed to the promotion of the rights of minorities, including gender minorities. |
Непал привержен идее поощрения прав меньшинств, включая гендерные меньшинства. |
In concluding, Nepal thanked the delegations for constructive support for the ongoing democratic transformation and the peace process. |
В заключение Непал поблагодарил делегации за конструктивную поддержку текущего процесса демократических преобразований и построения мира. |
Nepal is in the process of adopting a new constitution after having converted from a monarchy to a republic. |
Непал готовится принять новую конституции после изменения монархической на республиканскую форму правления. |
Mrs. Bhandari (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I wish to express our appreciation for the reports of the Secretary-General submitted in connection with agenda item 71. |
Г-жа Бхандари (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотела бы поблагодарить Генерального секретаря за доклады, представленные в связи с пунктом 71 повестки дня. |
Mr. Neupane (Nepal): On behalf of the delegation of Nepal, I appreciate the opportunity to discuss the follow-up to the special session on children, held in 2002, at this Commemorative High-level Plenary Meeting of the General Assembly. |
Г-н Неупане (Непал) (говорит по-английски): От имени делегации Непала я хотел бы поблагодарить за предоставленную нам возможность обсудить последующие меры по выполнению решений специальной сессии по положению детей, состоявшейся в 2002 году, на этом торжественном пленарном заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи. |
Nepal's interim constitution of 2007 had incorporated that approach, and even with its limited resources and capacity, Nepal would continue its efforts in that direction. |
Такой подход был заложен во временной конституции Непала 2007 года, и даже при всей ограниченности своих ресурсов и возможностей Непал будет продолжать свои усилия на данном направлении. |
Following a formal request in July 2006 from the Government of Nepal for United Nations assistance, a pre-assessment mission led by Staffan de Mistura was dispatched to Nepal that same month. |
После получения от правительства Непала в июле 2006 года официальной просьбы об оказании помощи со стороны Организации Объединенных Наций в Непал в том же месяце была направлена предшествующая проведению оценки миссия во главе с Стаффаном де Мистурой. |
Mr. Bhattarai (Nepal) said that the establishment of a federal democratic republic in Nepal had created new opportunities for the advancement of women and produced progress in that regard. |
Г-н Бхаттараи (Непал) говорит, что после провозглашения в Непале Федеративной Демократической Республики появились новые возможности для улучшения положения женщин и был достигнут заметный прогресс в этой области. |
Nepal is committed to full compliance with the spirit of the Convention. |
Непал заявляет свою полную приверженность соблюдению духа Конвенции. |
Nepal already submitted its fourteenth periodic f report on 12 May 1999. |
Непал представил свой четырнадцатый периодический доклад 12 мая 1999 года. |
Nepal has made substantial progress in the field of education during the last 50 years. |
За последние 50 лет Непал добился существенного прогресса в области образования. |
During the last years, Nepal has been fairly successful in maintaining macroeconomic stability and strengthening the balance of payments position. |
В течение последних лет Непал довольно успешно поддерживал макроэкономическую стабильность и укреплял ситуацию с платежным балансом. |
Nepal is home to numerous languages and dialects. |
Непал родина многочисленных языков и диалектов. |