(b) Nothing in sub-clause (b) shall be deemed to prevent the making of laws to impose reasonable restrictions on any act which may undermine the sovereignty, integrity or law and order situation of the Kingdom of Nepal; |
Ь) никакие положения подпункта Ь) не должны рассматриваться в качестве препятствующих введению в законодательном порядке разумных ограничений в отношении любого деяния, которое может подорвать суверенитет, территориальную целостность Королевства Непал или правопорядок в стране; |
The enrolment ratios in schools are about 70 per cent for the primary level, 50.3 per cent for the lower secondary level and 34.7 per cent for the secondary level. However, Nepal is still lagging behind in general, technical and vocational education. |
Охват детей начальным образованием составляет около 70%, неполным средним образованием - 50,3% и средним образованием - 34,7%. Однако в области общего и профессионально-технического образования Непал все еще отстает от других стран. |
Nepal is deeply concerned about the slow pace at which the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative is being implemented, at a time when heavily indebted poor nations in Africa and elsewhere are reeling under the pain of unsustainable debt overhang. |
Непал серьезно обеспокоен медленными темпами осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью в период, когда бедные страны с крупной задолженностью и в Африке и на других континентах продолжают страдать от чрезмерно тяжелого долгового бремени. |
The Executive Director participated in the second national consultation meeting on the theme "Beyond the Beijing Conference" on 12 May 2000 in Kathmandu, Nepal, organized by the NGO Beyond Beijing Committee. |
Директор-исполнитель участвовал во втором национальном консультативном совещании на тему «Последующая деятельность в свете решений Пекинской конференции», организованного 12 мая 2000 года в Катманду, Непал, Комитетом неправительственных организаций по осуществлению решений Пекинской конференции. |
Given growing concern that the conflict has given rise to increasing internal displacement, the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons undertook a mission to Nepal in April 2005. |
Учитывая растущую озабоченность в связи с тем, что конфликт привел к росту числа перемещенных внутри страны лиц, Представитель Генерального секретаря по правам человека перемещенных внутри страны лиц совершил в апреле 2005 года поездку в Непал. |
Nepal was fully committed to the effective implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries and the Almaty Programme of Action, and firmly believed that landlocked countries' inherent right to free and unhindered access to and from the sea must be respected by all. |
Непал всемерно привержен успешному осуществлению Программы действий для наименее развитых стран и Алматинской программы действий и твердо уверен, что все должны уважать неотъемлемое право стран, не имеющих выхода к морю, на свободный и неограниченный доступ к морю. |
Nepal, which was currently the fifth largest contributor, would be deploying an additional 1,335 military peacekeepers and 200 police peacekeepers to various missions in 2009, thereby increasing its contribution by 35 per cent. |
Непал, который в настоящее время занимает пятое место по численности предоставляемых контингентов, в 2009 году направит в различные миссии дополнительно 1335 военнослужащих-миротворцев и 200 полицейских-миротворцев, увеличив численность предоставляемых им контингентов на 35 процентов. |
Bhutan, Lao People's Democratic Republic, Malaysia, Nepal, Pacific Multi-Islands, Pakistan, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Viet Nam, ICP-Asia/Pacific. |
Бутан, Вьетнам, Корейская Народно-Демократическая Республика, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Малайзия, Непал, Пакистан, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Филиппины, островные группы Тихого океана, МСП азиатско-тихоокеанского региона |
Chure Bhawar Rastriya Ekata Party Nepal |
Партия "Чуре бхавар раштрия эката Непал" |
is the result of the strong commitment by the people and the Government of Nepal to have the Centre operationally functioning in Kathmandu as soon as possible. |
«выражает признательность правительству Королевства Непал за щедрое предложение покрывать текущие расходы Центра, с тем чтобы он мог действовать, находясь в Катманду», является отражением твердой приверженности народа и правительства Непала обеспечению, как можно скорее, оперативного функционирования Центра в Катманду». |