Nepal commended the United Kingdom for the establishment of national human rights institutions and the enactment of the Equality Act. |
Непал дал высокую оценку созданию в Соединенном Королевстве национальных правозащитных учреждений и принятию Закона о равенстве. |
Nepal noted that Japan would submit a bill establishing a human rights commission. |
Непал отметил, что Япония представит законопроект о создании комиссии по правам человека. |
Nepal noted Sri Lanka's socio-economic achievements and progress toward meeting MDGs. |
Непал отметил социально-экономические достижения Шри-Ланки и прогресс в деле осуществления ЦРТ. |
Nepal would no longer tolerate the scars of untouchability in society. |
Непал будет впредь нетерпимо относиться к такому явлению как "неприкасаемость". |
Nepal remained committed to strike a balance between peace, justice and reconciliation. |
Непал намерен и впредь всячески содействовать поддержанию мира, обеспечению справедливости и национальному примирению. |
Nepal attached importance to the work of special procedures mandate holders, and valued their contributions to respect for human rights. |
Непал придает большое значение работе мандатариев специальных процедур и высоко ценит их вклад в обеспечение уважения прав человека. |
Even without being a party to these instruments, Nepal had consistently upheld their principles and objectives. |
Даже не будучи стороной этих договоров, Непал последовательно следует их принципам и целям. |
It urged Nepal to reconsider its decision to extend the mandate of OHCHR for only six months. |
Оно настоятельно призвало Непал пересмотреть свое решение о продлении мандата УВКПЧ всего на шесть месяцев. |
It noted with appreciation the fact that Nepal had incorporated a human rights component into its development plans. |
Она с одобрением отметила тот факт, что Непал включил права человека в свои планы развития. |
Cambodia was aware of the challenges that Nepal faced during this transitional process to advance all human rights. |
Камбоджа заявила, что понимает трудности, с которыми сталкивается Непал в области поощрения прав человека в рамках переходного процесса. |
It asked that Nepal be held accountable in implementing Supreme Court decisions. |
Она заявила, что Непал должен нести ответственность за осуществление решений Верховного суда. |
It called on Nepal to endorse child policy legislation. |
Он призвал Непал принять законодательство, касающееся политики в отношении детей. |
Nepal considered that the report that was adopting would serve as a reference for its efforts to improve human rights conditions. |
Непал заявил, что принимаемый доклад послужит основой для его усилий по улучшению положения в области прав человека. |
Nepal commended India for the legislative and institutional measures for the promotion and protection of human rights. |
Непал высоко оценил принятые Индией законодательные и институциональные меры по поощрению и защите прав человека. |
Nepal sought to forge partnerships with mountain countries to share expertise and mobilize international support. |
Непал стремится наладить партнерские отношения с горными странами для обмена опытом и привлечения международной поддержки. |
As a least developed country, Nepal faced serious constraints in that regard and needed assistance from the international community. |
Входя в группу наименее развитых стран, Непал сталкивается с серьезными ограничениями в этой области и нуждается в помощи со стороны международного сообщества. |
Nepal welcomes the idea of an interim arrangement to break the deadlock on this important matter. |
Непал приветствует идею выработки временной договоренности для преодоления тупиковой ситуации, сложившейся по данному вопросу. |
Nepal pledges to work with other Member States to strengthen this important organ of the United Nations. |
Непал обязуется работать с государствами-членами на благо укрепления этого важного органа Организации Объединенных Наций. |
Nepal attaches strong importance to the work of the United Nations system, particularly UNICEF, regarding the protection and development of children. |
Непал придает большое значение деятельности системы Организации Объединенных Наций, особенно ЮНИСЕФ, по защите и развитию потенциала детей. |
Nepal attaches high priority to the implementation of the "A world fit for children" Plan of Action. |
Непал придает большую важность выполнению Плана действий «Мир, пригодный для жизни детей». |
Nepal shared the view that poverty eradication was a common obligation, rather than an act of charity. |
Непал разделяет мнение о том, что искоренение нищеты является общей обязанностью, а не актом благотворительности. |
Nepal encouraged the proposal for "one laptop per child", especially in the least developed countries. |
Непал поддерживает инициативу "Портативный компьютер для каждого ребенка", особенно в наименее развитых странах. |
Nepal had integrated ICT into its national development policies and programmes. |
Непал включил проблематику ИКТ в свои программы и стратегии национального развития. |
Nepal was concentrating on reducing unemployment and establishing sustainable peace through rural infrastructure reconstruction, promotion of information and communication technologies and quality education. |
Непал концентрирует свои усилия на сокращении уровня безработицы и обеспечении устойчивого мира путем реконструкции объектов сельскохозяйственной инфраструктуры, развития информационных и коммуникационных технологий и предоставления качественного образования. |
Nepal was committed to implementing the Millennium Development Goals, and to engaging all stakeholders in that effort. |
Непал привержен задачам по достижению целей в области развития Декларации тысячелетия и выступает за вовлечение в этот процесс всех заинтересованных сторон. |