| Vice-President, Harvard Alumni Association, Nepal. | Заместитель Председателя Ассоциации выпускников Гарварда, Непал. |
| Those sentiments have always guided Nepal's international relations. | В своих международных отношениях Непал всегда руководствовался этими соображениями. |
| Nepal is in favour of strengthening the role of the Conference on Disarmament as the principal global disarmament negotiating forum. | Непал поддерживает укрепление роли Конференции по разоружению как ведущего глобального переговорного форума по вопросам разоружения. |
| Similar environmental activities have been conducted in other countries such as Kenya, Nepal and Uganda. | Аналогичные экологические мероприятия проводятся и в других странах, таких, как Кения, Непал и Уганда. |
| Nepal had been pursuing liberal economic policies with the cooperation of international financial institutions and was consolidating its commitment to democratic values and human rights. | Непал неуклонно придерживается либеральной экономической политики, работая в сотрудничестве с международными финансовыми учреждениями, и укрепляет свою приверженность демократическим ценностям и правам человека. |
| Nepal had spared no effort in mobilizing youth for national development. | Непал делает все для мобилизации молодежи на решение задач национального развития. |
| Mr. Thapa (Nepal) said that communication had played a central role in the growth and development of human society. | Г-н ТХАПА (Непал) говорит, что коммуникации всегда играли ключевую роль в росте и развитии человеческого общества. |
| Mr. Nepal said that information and communications contributed to the enhancement of human culture and civilization. | Г-н Непал говорит, что информация и средства связи вносят вклад в развитие мировой культуры и цивилизации. |
| Nepal therefore calls on the global community not to let Afghanistan down at this critical juncture and to assist it to overcome the ongoing crisis of resources. | Поэтому Непал призывает глобальное сообщество не бросать Афганистан на этом переломном этапе и помочь ему преодолеть нынешний кризис в ресурсах. |
| These include Fiji and Nepal, and two members of the Council, Ireland and Singapore. | Среди них Фиджи и Непал, а также два члена Совета: Ирландия и Сингапур. |
| In summary, Nepal needs private capital and the Government is resolved to follow the path of liberalization, in keeping with national priorities. | В заключение выступающий отметил, что Непал нуждается в частном капитале и правительство намерено продолжать процесс либерализации с учетом национальных приоритетов. |
| Mr. Pradip Nepal said that his country was committed to the development and welfare of ethnic and indigenous people. | Г-н Прадип Непал говорит, что его страна привержена делу развития и обеспечения благосостояния этнических меньшинств и коренного населения. |
| Please do not hesitate to specify in which areas Nepal would be interested in receiving such assistance. | Просьба конкретно указать те области, в которых Непал хотел бы получить подобную помощь. |
| Nepal has an extradition treaty with India concluded in 1953. | Непал в 1953 году заключил с Индией договор о выдаче. |
| Nepal congratulated those Member States that had paid their contributions in full and on time and urged other countries to do likewise. | Непал приветствует государства-члены, которые в полном объеме и без задержек выплатили свои взносы, и призывает другие страны поступить таким же образом. |
| The Constitution of the Kingdom of Nepal, 1990 guarantees basic human rights and fundamental freedoms to every citizen. | В Конституции Королевства Непал 1990 года каждому гражданину страны гарантируются основные права человека и основные свободы. |
| Nepal could make use of the Millennium Development Goals to promote universal basic education in the country. | Непал может использовать те цели, которые определены на новое тысячелетие в сфере развития, для развития системы всеобщего базового образования в стране. |
| Nepal was in the process of introducing skills training and orientation programmes for the benefit of women. | В настоящее время Непал внедряет программы профессиональной подготовки и профессионально-технической ориентации для женщин. |
| The Special Rapporteur also reported on her mission on the issue of trafficking of women and girls in Nepal, Bangladesh and India. | Специальный докладчик также сообщала о своей миссии в Непал, Бангладеш и Индию42 в связи с проблемой торговли женщинами и девочками. |
| Belarus, Bolivia, Burkina Faso, Mauritius, Nepal, Philippines, Russian Federation, Singapore. | Беларусь, Боливия, Буркина-Фасо, Маврикий, Непал, Российская Федерация, Сингапур, Филиппины. |
| Let me take a few moments to highlight the initiatives taken at the level of the region to which Nepal belongs. | Позвольте мне занять несколько минут для освещения инициатив, проводимых на уровне того региона, к которому относится Непал. |
| pre-deployment briefings Advisory visits to China, Greece, Nepal and United States | Организованы поездки в Китай, Грецию, Непал и Соединенные Штаты Америки для проведения консультаций |
| Nepal believes that countries should be able to engage in the peaceful use of nuclear technology under non-discriminatory safeguards. | Непал считает, что государства должны иметь возможность использовать ядерную технологию в мирных целях в условиях режима недискриминационных гарантий. |
| Nepal is of the view that transparency in the area of armaments is crucial to confidence-building among States. | Непал считает, что транспарентность в области вооружений имеет решающее значение для укрепления доверия между государствами. |
| His Majesty's Government of Nepal has taken the necessary measures to address the concerns relating to paragraph 4 of the Security Council resolution 1373. | Правительство Королевства Непал приняло соответствующие меры для снятия озабоченностей, связанных с пунктом 4 резолюции 1373 Совета Безопасности. |