Within a week of signature of the Agreement, an OHCHR needs-assessment team arrived in Nepal to begin preparations to establish an office. |
Через неделю после подписания Соглашения в Непал прибыла группа УВКПЧ по оценке потребностей в целях начала подготовки к созданию отделения. |
Nepal believed that the Almaty Programme of Action was both implementable and manageable. |
Непал считает, что Алматинская программа действий вполне осуществима и поддается контролю. |
Nepal had been continuing its economic reforms in order to encourage the private sector to play a leadership role in economic development. |
Непал продолжает экономические реформы в целях стимулирования частного сектора к тому, чтобы он играл ведущую роль в экономическом развитии. |
At the international level, Nepal had submitted the second and third reports to the CRC Committee in combined form. |
В международном масштабе Непал предоставил второй и третий сводные доклады в Комитет по правам ребенка. |
Nepal needed additional financial and technical cooperation from the international community to complement national efforts towards improving the situation of children. |
В то же время Непал нуждается в финансовом и техническом сотрудничестве с международным сообществом для улучшения положения детей. |
Disappearances were not policy-driven and Nepal had provided sufficient information on most cases in its responses. |
Исчезновения людей политически не мотивированы, и Непал в своих ответах предоставил достаточную информацию по большинству случаев. |
Nepal recognized the need to establish partnerships with civil society and non-governmental organizations in the implementation of development policies and programmes at the national and international levels. |
Непал осознает необходимость укрепления сотрудничества с гражданским обществом и неправительственными организациями в рамках осуществления политики и программ развития на национальном и международном уровнях. |
Nepal attached great importance to the development of young people through quality education and employment. |
Непал уделяет особое внимание развитию молодежи, обеспечивая ей доступ к качественному образованию и возможностям трудоустройства. |
Nepal welcomes the establishment of a Peacebuilding Commission as an intergovernmental advisory body. |
Непал приветствует создание Комиссии по миростроительству в качестве межправительственного консультативного органа. |
Nepal firmly believes that only a strengthened and revitalized United Nations can address the multitude of challenges of the contemporary world. |
Непал твердо убежден, что укрепление и оживление деятельности Организации Объединенных Наций будет способствовать решению множества проблем, стоящих перед современным миром. |
Nepal welcomes the decision to establish a Peacebuilding Commission to help countries recovering from conflict. |
Непал приветствует решение о создании Комиссии по миростроительству с целью оказания помощи странам, пережившим конфликт. |
Nepal expresses its sincere appreciation to the United Nations for its invaluable contributions to our socio-economic development. |
Непал выражает искреннюю признательность Организации Объединенных Наций за ее неоценимый вклад в наше социально-экономическое развитие. |
Mr. Thapa (Nepal): I thank the President for convening this plenary meeting of the General Assembly. |
Г-н Тхапа (Непал) (говорит по-английски): Я хотел бы поблагодарить Председателя за проведение данного пленарного заседания Генеральной Ассамблеи. |
Nepal presented national awards to successful microentrepreneurs and writers who published articles and newspapers with the best coverage on microfinance. |
Непал присудил национальные премии успешным предпринимателям и писателям, которые опубликовали статьи и газеты с наиболее полным освещением вопросов микрофинансирования. |
Currently, Nepal has been implementing its tenth five-year plan, 2002-2007, and its Poverty Reduction Strategy Paper. |
В настоящее время Непал осуществляет десятый пятилетний план на 2002 - 2007 годы и свою Стратегию сокращения масштабов нищеты. |
Nepal firmly believes that multilateral solutions are required to address problems and challenges of a global nature. |
Непал твердо убежден в том, что для разрешения проблем и вызовов глобального характера необходим многосторонний подход. |
Nepal will continue to uphold this noble cause and participate in future missions when asked to do so. |
Непал будет продолжать выполнять эту благородную миссию и принимать участие в будущих миссиях, когда бы его об этом ни попросили. |
Nepal has entered the picture simply because it has provided shelter to fleeing refuges on humanitarian grounds. |
Непал фигурирует в этом вопросе просто потому, что он предоставил убежище спасавшимся бегством беженцам по гуманитарным соображениям. |
Nepal also supports the democratic aspirations of the people of Bhutan and urges Bhutan to accommodate the plight of the refugees in their political dispensation. |
Непал также поддерживает демократические устремления народа Бутана и настоятельно призывает Бутан учесть тяжелое положение беженцев в своей политической деятельности. |
Nepal values multilateralism as the sole mechanism for negotiations in the area of disarmament and non-proliferation that will lead to durable world peace. |
Непал высоко ценит многосторонний подход как единственный механизм для ведения переговоров в области разоружения и нераспространения, которые могут привести к прочному миру во всем мире. |
Nepal was committed to promoting sustained and broad-based economic growth. |
Непал привержен целям обеспечения устойчивого и широкомасштабного экономического роста. |
Mr. Adhikari (Nepal) said that ICTs were the fundamental tools for achieving the Millennium Development Goals. |
Г-н Адхикари (Непал) говорит, что ИКТ являются основными инструментами для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Nepal is now a multiparty democratic country strictly following the principles of justice, the rule of law, human rights and fundamental freedoms. |
Сегодня Непал является многопартийным демократическим государством, которое строго следует принципам справедливости, законности, прав человека и основных свобод. |
Nepal welcomes the commitment of the international community and of Africa's peoples to peace and development in Africa. |
Непал приветствует приверженность международного сообщества и народов Африки делу мира и развития Африки. |
Mr. Acharya (Nepal) said that his delegation wished to provide some additional information to reply to the Committee's questions. |
Г-н АЧАРИЯ (Непал) говорит, что его делегация хотела бы представить дополнительную информацию в ответ на вопросы, заданные Комитетом. |