Nepal is one country in the region that has implemented a universal flat pension scheme. |
Непал - одна из стран региона, в которой используется универсальная система единообразных пенсий. |
The challenges facing Nepal in connection with the Koshi floods included the dependence of communities on humanitarian support during the recovery phase. |
Проблемы, с которыми столкнулся Непал в связи с наводнениями Коси, включают зависимость общин от получения гуманитарной помощи на этапе восстановления. |
By implementing community-based forest management, Nepal changed its policy landscape, becoming a pioneer of community forest management. |
Осуществляя программу общинного ведения лесного хозяйства, Непал изменил свой политический ландшафт, став первопроходцем в области общинного лесопользования. |
She asked whether Nepal planned to adopt permanently certain of the temporary special measures that it had introduced that had proved successful. |
Она спрашивает, планирует ли Непал продолжать на постоянной основе реализацию некоторых принятых им временных специальных мер, которые оказались успешными. |
Nepal had taken a number of steps to promote gender equality, including quota systems, institutional measures and awareness-raising campaigns. |
Непал предпринял ряд шагов по поощрению гендерного равенства, включая введение систем квотирования, принятие институциональных мер и проведение кампаний по повышению информированности общественности. |
Bangladesh has natural disasters which cause major upheavals almost every year; and Nepal, Maldives and Bhutan have their own challenges. |
Бангладеш практически ежегодно переживает стихийные бедствия, которые вызывают колоссальные потрясения, а такие страны, как Непал, Мальдивы и Бутан, испытывают свои собственные трудности. |
Second Meeting of the Regional Action Forum on Fostering Safe Migration, (25 and 26 January 2006), Kathmandu, Nepal. |
Второе заседание регионального Форума по содействию безопасной миграции (2526 января 2006 года), Катманду, Непал. |
Some countries which reported a low national caesarean section rate include Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Nepal, Tajikistan and Timor-Leste. |
К числу стран, в которых отмечен низкий коэффициент применения кесарева сечения, относятся Гвинея-Бисау, Непал, Таджикистан, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея. |
These impasses cannot be allowed to threaten to derail the process as a whole, lest Nepal forfeit the achievements of recent years. |
Нельзя допустить, чтобы такие проблемы подорвали весь процесс в целом, иначе Непал лишится всех достигнутых в последние годы позитивных результатов. |
Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. |
В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая. |
Kumar Yonjon Tamang, Nepal Tamang Ghedung |
Кумар Ёнджон Таманг, организация «Непал таманг гхедунг» |
Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. |
Насколько он понимает, по итогам неофициальных консультаций Япония заменит Непал на посту Председателя этой Рабочей группы. |
Nepal had fulfilled all its obligations under the Protocol and had satisfied all reporting requirements. |
Непал выполнил свои обязательства по Протоколу и все требования, касающиеся предоставления отчетности. |
UNCTAD conducted National Services Policy Reviews for selected individual countries (Nepal, Uganda and Kyrgyzstan,). |
ЮНКТАД провела обзоры национальной политики в области услуг в отдельных странах (Непал, Уганда и Кыргызстан). |
In that respect, Nepal welcomed the support of UNCTAD and other donors in assisting in future trade facilitation initiatives. |
В этой связи Непал приветствует поддержку ЮНКТАД и других доноров, оказывающих помощь в осуществлении инициатив в области упрощения процедур торговли. |
A key impact of this project has been capacity-building for Habitat for Humanity International Nepal. |
Главным следствием этого проекта является наращивание потенциала организации "Хабитат для человечества, Непал". |
The workshop was attended by 25 participants representing Bangladesh, India, Maldives, Nepal and Sri Lanka. |
В работе практикума приняли участие 25 специалистов, представлявших Бангладеш, Индию, Мальдивские Острова, Непал и Шри-Ланку. |
Nepal congratulated the country on its top ranking in the United Nations human development index. |
Непал поздравил страну с тем, что она заняла первое место в Индексе человеческого развития Организации Объединенных Наций. |
Nepal noted with appreciation that the existing asylum law enshrined the fundamental rights of immigrants and protected the interests of asylum-seekers. |
Непал с удовлетворением констатировал тот факт, что существующий закон о предоставлении убежища закрепляет основополагающие права иммигрантов и защищает интересы просителей убежища. |
Nepal appreciated the measures taken to curb violent crimes, domestic violence and trafficking in human beings. |
Непал высоко оценил меры по борьбе с насильственными преступлениями, насилием в семье и торговлей людьми. |
Nepal applauded the efforts to promote gender equality and encourage women's entrepreneurship. |
Непал положительно отозвался о мерах по поощрению гендерного равенства и развитию предпринимательской активности женщин. |
Nepal applauded Brunei Darussalam's candid commitment to human rights and fundamental freedoms. |
Непал приветствовал активную приверженность Бруней-Даруссалама делу соблюдения прав человека и основных свобод. |
Nepal commended Costa Rica for its active cooperation with the universal periodic review process and for further explaining its position regarding several recommendations. |
Непал выразил признательность Коста-Рике за ее активное сотрудничество с универсальным периодическим обзором и разъяснение своей позиции в отношении ряда рекомендаций. |
Nepal praised Costa Rica for its experience in fighting poverty. |
Непал высоко оценил достижения Коста-Рики в борьбе с бедностью. |
Nepal welcomed Kenya's long-term plan, Vision 2030, and was encouraged to see the progress made in national reconciliation. |
Непал приветствовал долгосрочную стратегию развития Кении на период до 2030 года и выразил удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в области национального примирения. |