| Nepal is one country in the region that has implemented a universal flat pension scheme. | Непал - одна из стран региона, в которой используется универсальная система единообразных пенсий. |
| The challenges facing Nepal in connection with the Koshi floods included the dependence of communities on humanitarian support during the recovery phase. | Проблемы, с которыми столкнулся Непал в связи с наводнениями Коси, включают зависимость общин от получения гуманитарной помощи на этапе восстановления. |
| By implementing community-based forest management, Nepal changed its policy landscape, becoming a pioneer of community forest management. | Осуществляя программу общинного ведения лесного хозяйства, Непал изменил свой политический ландшафт, став первопроходцем в области общинного лесопользования. |
| She asked whether Nepal planned to adopt permanently certain of the temporary special measures that it had introduced that had proved successful. | Она спрашивает, планирует ли Непал продолжать на постоянной основе реализацию некоторых принятых им временных специальных мер, которые оказались успешными. |
| Nepal had taken a number of steps to promote gender equality, including quota systems, institutional measures and awareness-raising campaigns. | Непал предпринял ряд шагов по поощрению гендерного равенства, включая введение систем квотирования, принятие институциональных мер и проведение кампаний по повышению информированности общественности. |
| Bangladesh has natural disasters which cause major upheavals almost every year; and Nepal, Maldives and Bhutan have their own challenges. | Бангладеш практически ежегодно переживает стихийные бедствия, которые вызывают колоссальные потрясения, а такие страны, как Непал, Мальдивы и Бутан, испытывают свои собственные трудности. |
| Second Meeting of the Regional Action Forum on Fostering Safe Migration, (25 and 26 January 2006), Kathmandu, Nepal. | Второе заседание регионального Форума по содействию безопасной миграции (2526 января 2006 года), Катманду, Непал. |
| Some countries which reported a low national caesarean section rate include Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Nepal, Tajikistan and Timor-Leste. | К числу стран, в которых отмечен низкий коэффициент применения кесарева сечения, относятся Гвинея-Бисау, Непал, Таджикистан, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея. |
| These impasses cannot be allowed to threaten to derail the process as a whole, lest Nepal forfeit the achievements of recent years. | Нельзя допустить, чтобы такие проблемы подорвали весь процесс в целом, иначе Непал лишится всех достигнутых в последние годы позитивных результатов. |
| Indonesia and Nepal are each scheduled to deploy one infantry company of 150 personnel over the next two months. | В течение следующих двух месяцев Индонезия и Непал планируют развернуть по одной пехотной роте в составе 150 человек каждая. |
| Kumar Yonjon Tamang, Nepal Tamang Ghedung | Кумар Ёнджон Таманг, организация «Непал таманг гхедунг» |
| Subject to the conclusion of informal consultations, it was his understanding that Japan would replace Nepal as Chairperson of the Working Group. | Насколько он понимает, по итогам неофициальных консультаций Япония заменит Непал на посту Председателя этой Рабочей группы. |
| Nepal had fulfilled all its obligations under the Protocol and had satisfied all reporting requirements. | Непал выполнил свои обязательства по Протоколу и все требования, касающиеся предоставления отчетности. |
| UNCTAD conducted National Services Policy Reviews for selected individual countries (Nepal, Uganda and Kyrgyzstan,). | ЮНКТАД провела обзоры национальной политики в области услуг в отдельных странах (Непал, Уганда и Кыргызстан). |
| In that respect, Nepal welcomed the support of UNCTAD and other donors in assisting in future trade facilitation initiatives. | В этой связи Непал приветствует поддержку ЮНКТАД и других доноров, оказывающих помощь в осуществлении инициатив в области упрощения процедур торговли. |
| A key impact of this project has been capacity-building for Habitat for Humanity International Nepal. | Главным следствием этого проекта является наращивание потенциала организации "Хабитат для человечества, Непал". |
| The workshop was attended by 25 participants representing Bangladesh, India, Maldives, Nepal and Sri Lanka. | В работе практикума приняли участие 25 специалистов, представлявших Бангладеш, Индию, Мальдивские Острова, Непал и Шри-Ланку. |
| Nepal congratulated the country on its top ranking in the United Nations human development index. | Непал поздравил страну с тем, что она заняла первое место в Индексе человеческого развития Организации Объединенных Наций. |
| Nepal noted with appreciation that the existing asylum law enshrined the fundamental rights of immigrants and protected the interests of asylum-seekers. | Непал с удовлетворением констатировал тот факт, что существующий закон о предоставлении убежища закрепляет основополагающие права иммигрантов и защищает интересы просителей убежища. |
| Nepal appreciated the measures taken to curb violent crimes, domestic violence and trafficking in human beings. | Непал высоко оценил меры по борьбе с насильственными преступлениями, насилием в семье и торговлей людьми. |
| Nepal applauded the efforts to promote gender equality and encourage women's entrepreneurship. | Непал положительно отозвался о мерах по поощрению гендерного равенства и развитию предпринимательской активности женщин. |
| Nepal applauded Brunei Darussalam's candid commitment to human rights and fundamental freedoms. | Непал приветствовал активную приверженность Бруней-Даруссалама делу соблюдения прав человека и основных свобод. |
| Nepal commended Costa Rica for its active cooperation with the universal periodic review process and for further explaining its position regarding several recommendations. | Непал выразил признательность Коста-Рике за ее активное сотрудничество с универсальным периодическим обзором и разъяснение своей позиции в отношении ряда рекомендаций. |
| Nepal praised Costa Rica for its experience in fighting poverty. | Непал высоко оценил достижения Коста-Рики в борьбе с бедностью. |
| Nepal welcomed Kenya's long-term plan, Vision 2030, and was encouraged to see the progress made in national reconciliation. | Непал приветствовал долгосрочную стратегию развития Кении на период до 2030 года и выразил удовлетворение в связи с прогрессом, достигнутым в области национального примирения. |