As one of the least developed countries, further constrained by problems linked to the Maoist insurgency, Nepal particularly needed international support from development partners, under Agenda 21 and the Plan of Implementation. |
Как одна из наименее развитых стран, которая должна бороться с проблемами, связанными с маоистскими мятежами, Непал в особой мере нуждается в международной поддержке партнеров по развитию в соответствии с Повесткой дня на XXI век и Планом выполнения решений. |
The IF diagnostic work has been initiated in a number of countries, including Burundi, Djibouti, Eritrea, Ethiopia, Guinea, Lesotho, Malawi, Nepal, Mali, Senegal and Yemen. |
В рамках КРП в целом ряде стран, включая Бурунди, Гвинею, Джибути, Йемен, Лесото, Малави, Мали, Непал, Сенегал, Эритрею и Эфиопию, было начато проведение диагностических исследований. |
By contrast, 11 countries -Bangladesh, India, Indonesia, Jordan, Nepal, Pakistan, Thailand, Tunisia, Tuvalu, Viet Nam and Yemen - seek to increase emigration. |
В то же время уровни эмиграции стремятся повысить 11 стран: Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Иордания, Йемен, Непал, Пакистан, Таиланд, Тувалу и Тунис. |
Australia, Belgium, Chile, Guatemala, Japan, Lithuania, Nepal, Netherlands, Spain and Switzerland: draft resolution |
Австралия, Бельгия, Гватемала, Испания, Литва, Непал, Нидерланды, Чили, Швейцария и Япония: проект резолюции |
The Union and Association Registration Act provides that all social or financial institutions or firms, whether big or small, may be established only after obtaining prior authorization of His Majesty's Government of Nepal. |
Закон о регистрации союзов и ассоциаций предусматривает, что все общественные или финансовые учреждения или фирмы, будь то крупные или малые, могут создаваться лишь после получения предварительного разрешения правительства Королевства Непал. |
Nepali women do not enjoy a sound health status. Nepal is among those very few countries where women's life expectancy at birth is lower than that of men. |
Непал относится к числу тех очень немногих стран, где показатель ожидаемой продолжительности жизни женщин при рождении ниже, чем аналогичный показатель для мужчин. |
Nepal is one of the beneficiaries of the FAO regional project for the empowerment of women in irrigation and water resources management for household food security and health. |
Непал является одним из участников регионального проекта ФАО «Расширение возможностей женщин в области ирригации и рационального использования водных ресурсов в целях обеспечения продовольственной безопасности и здоровья домашних хозяйств». |
She also asked whether Nepal had derived sufficient benefit from resources provided by developed countries in order to overcome its development problems, which lay at the root of discrimination. |
Она интересуется также, воспользовался ли Непал достаточно эффективным образом ресурсами, предоставленными развитыми странами в целях решения его проблем в области развития, которые лежат в основе дискриминации. |
Mr. Pathak (Nepal), referring to a question concerning training opportunities for rural women, said that such opportunities existed at the national, district and community levels. |
Г-н Патак (Непал), касаясь вопроса об имеющихся у сельских женщин возможностей профессиональной подготовки, говорит, что такие возможности имеются на национальном, районном и общинном уровнях. |
Security Council resolution 1397 and the Quartet agreement of July 2002 provide a way forward for a comprehensive peace in the Middle East. Nepal values all lives, irrespective of their nationality, race or religion. |
Резолюция 1397 Совета Безопасности и соглашение «четверки» от июля 2002 года обеспечивают продвижение вперед по пути установления всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке. Непал ценит жизнь всех людей - независимо от национальности, расы или религии. |
Another widespread web-based tool was the electronic newsletter, such as the international Global Update, and national newsletters, such as those in El Salvador, Mongolia, Nepal, Nicaragua and Portugal. |
Еще одним широко применявшимся в Интернете инструментом был содержавший информацию о международных событиях электронный бюллетень под названием «Global Update» и национальные бюллетени в таких странах, как Монголия, Непал, Никарагуа, Португалия и Сальвадор. |
Trafficking in drugs and human beings, corruption, arms smuggling and terrorism had severely harmed individuals and societies across the world and called for concerted international action; Nepal was ready to work with other States to attain that objective and defeat those menaces brought about by globalization. |
Торговля наркотиками и людьми, коррупция, контрабанда оружием и терроризм наносят сильный вред отдельному человеку и обществу в целом во всем мире и требуют согласованных международных действий; Непал готов взаимодействовать с другими государствами для достижения этой цели и устранения угроз, создаваемых глобализацией. |
Nepal, afflicted by the violence of self-styled Maoists, was fighting terrorism with firm resolve and urged the United Nations and the international community to redouble their efforts to combat that scourge. |
Непал, являющийся объектом насилия со стороны самозваных маоистов, преисполнен твердой решимости бороться с терроризмом и настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций и международное сообщество удвоить свои усилия по борьбе с этим бедствием. |
Climate change was a global phenomenon with serious implications for mankind, and Nepal was in favour of global cooperation under the United Nations Framework Convention in order to address its various effects. |
Изменение климата является глобальным явлением, имеющим серьезные последствия для человечества, и Непал выступает за глобальное сотрудничество в этой области в соответствии с положениями Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций, целью которого должно быть устранение различных последствий этого явления. |
It is a grand vision never tried on such a scale elsewhere, and it must be given a chance. Nepal has long worked in solidarity with African States in their struggle for political independence and freedom. |
Это грандиозное видение, задача, которая нигде еще не ставилась столь масштабно, и необходимо дать ей шанс. Непал давно взаимодействует в духе солидарности с африканскими государствами в их борьбе за достижение политической независимости и свободы. |
Bosnia and Herzegovina, Germany, Mauritania, Nepal and Tunisia |
Босния и Герцеговина, Германия, Мавритания, Непал и Тунис |
Nepal has focused, among other things, on increasing income-generating activities and improving the status of women, as well as fostering easy access to basic education and to reproductive health and family-planning services. |
Непал сосредоточил усилия, в частности, на расширении деятельности, способствующей доходам, и улучшении положения женщин, а также на обеспечении беспрепятственного доступа к получению начального образования и услугам в области репродуктивного здравоохранения и планирования семьи. |
Nepal is confident that through our collective efforts and international cooperation, we will be able to achieve the Millennium Development Goals and the goals of the ICPD. |
Непал убежден, что совместные усилия и международное сотрудничество помогут нам реализовать как цели развития тысячелетия, так и цели МКНР. |
Afghanistan, Bhutan, Colombia, India, Mauritius, Namibia, Nauru, Nepal, Solomon Islands and Sri Lanka: draft resolution |
Афганистан, Бутан, Индия, Колумбия, Маврикий, Намибия, Науру, Непал, Соломоновы Острова и Шри-Ланка: проект резолюции |
Nepal believes that, working together, we can create a more efficient, effective and equitable United Nations and a better world order, in which all countries can enjoy the benefits of peace, development, human rights and the rule of law. |
Непал считает, что, объединив усилия, мы сможем создать более эффективную, действенную и справедливую Организацию Объединенных Наций и улучшить миропорядок таким образом, чтобы все страны могли пользоваться благами мира, развития, прав человека и верховенства права. |
The countries for which investment policy reviews have been completed to date are Egypt, Uzbekistan, Uganda, Peru, Mauritius, Ecuador, Ethiopia,The United Republic of Tanzania, Botswana, Ghana, Lesotho, and Nepal. |
Странами, по которым к настоящему времени завершены обзоры инвестиционной политики, являются Египет, Узбекистан, Уганда, Перу, Маврикий, Эквадор, Эфиопия, Объединенная Республика Танзания, Ботсвана, Гана, Лесото и Непал. |
Consistent with the pledge, Nepal has already deployed 19 military observers and headquarters staff and has made a further commitment of an army corps of engineers that is awaiting deployment by 1 September 2003 in Bunia. |
В подтверждение этой готовности Непал уже разместил 19 военных наблюдателей и штабных работников и взял дополнительное обязательство направить подразделение инженерных войск, которое должно быть развернуто в Буниа к 1 сентября 2003 года. |
Abstaining: Argentina, Bhutan, Brazil, Eritrea, Gabon, Mauritania, Nepal, Paraguay, Sri Lanka, Uganda. |
Воздержались: Аргентина, Бразилия, Бутан, Габон, Мавритания, Непал, Парагвай, Уганда, Шри-Ланка, Эритрея. |
Abstaining: Argentina, Bahrain, Bhutan, Brazil, Dominican Republic, India, Indonesia, Nepal, Paraguay, Peru, Qatar, South Africa. |
Воздержались: Аргентина, Бахрейн, Бразилия, Бутан, Доминиканская Республика, Индия, Индонезия, Катар, Непал, Парагвай, Перу, Южная Африка. |
Members: Armenia, Bahrain, Bhutan, Croatia, Nepal, Qatar, Russian Federation |
Члены Комиссии: Армения, Бахрейн, Бутан, Катар, Непал, Российская Федерация, Хорватия |