My dearest friend if you don't mind I'd like to join you by your side |
Мой дорогой друг если ты не против Мне бы хотелось быть с тобой рядом |
JP, you're the closest thing we have to a teenage boy, so imagine, if you wouldn't mind - you're at the peak of your adolescent recklessness, surrounded by your closest buddies. |
Джей-Пи, вы ближе всех по возрасту к подростку, если вы не против, представьте себе - вы в расцвете юношеской беспечности и окружены самыми близкими приятелями. |
You don't mind, do you, Karl? |
Карл, ты ведь не против? |
Listen, Jim, I hope you don't mind, but I think me and Jackie are dating. |
Джим, надеюсь, ты не против, что я и Джеки встречаемся? |
Listen, I was wondering... if... I mean, I was hoping you wouldn't mind... |
Слушай, я тут... я надеюсь, ты не против, если... |
You didn't mind sharing her with him though, did you? |
Ты был не против поделиться ей с ним, да? |
Fran, I hope you don't mind me saying this, but you don't seem rattled by any of this. |
Фрэн, надеюсь, вы не против, что я говорю это, но не похоже, чтобы вы были напуганы этим. |
If you don't mind, we'd just as soon avoid prison. |
так вот, если ты не против, мы хотели бы избежать тюрьмы. |
You don't mind me holding your hand, do you? |
Ты ведь не против, что я держу тебя за руку? |
You don't mind, do you, Dickie? |
Ты же не против, Дикки? |
And I'm sure you wouldn't mind sending me a copy of the Wiretap Complaint Application for Interception of Telephonic Communications: |
И я уверена, что вы не против отправить мне копию ходатайства о прослушивании с целью фиксации телефонных переговоров: |
You won't mind giving it to me, then, will you? |
Значит ты не против если я его заберу? |
If you don't mind, could I walk back to the cottage with you? |
Если ты не против, можно, я провожу тебя до хижины? |
If you don't mind me asking, is your ex-husband still in the picture? |
Если вы не против, но... Ее бывший муж до сих пор страдает? |
You've had a chance to get closer to Dad these past few years, and I wouldn't mind having that same chance myself. |
За эти несколько лет у тебя была возможность сблизиться с отцом и я был бы не против также иметь эту возможность. |
I hope your government won't mind. I didn't inform the customs. |
Надеюсь, ваше правительство не будет против, Что я не поставил в известность таможню |
You won't mind if I kill her, then, will you? |
Ну то есть ты не против если я ее прикончу. |
I hope you don't mind me just showing up, but I thought about what you said, and you were right. |
Надеюсь, вы не против, что я вот так заявилась, но я подумала о том, что вы сказали, и вы были правы. |
What if he was paid to speak against me - hence the 15 guineas - and then changed his mind? |
Что, если ему заплатили за выступление против меня 15 гиней, а он потом передумал? |
I know you're catching a plane, you mind if I ride with you? |
Знаю, что вы опаздываете на самолет, но не против, если я прокачусь с вами? |
And if you're not real, you won't mind this. |
и если вы не реальны, вы не будете возражать против этого. |
Well, then you won't mind us asking where you were on Sunday night between the hours of 6.00 and 7.00 pm, will you? |
Значит ты не против, если мы спросим где ты был в воскресенье ночью между 6.00 и 7.00 часами вечера? |
Now, would you two mind if we took a look in the back of this ambulance, no doubt rented from a private EMS service to move about freely in the quarantine? |
Вы не против, если мы взглянем на карету скорой помощи, наверняка взятую у частной фирмы, чтобы выехать из зоны карантина? |
We deny its existence until one day the body rebels against the mind... and screams out, "I am not a well man." |
Мы отрицаем её существование, пока тело не восстанет против разума и не крикнет: "Я нездоровый человек". |
I mean, if it's safe, then I'm sure you don't mind if I crash out there, if I go with him. |
Я имею в виду, если там безопасно, то ты ведь не будешь против, если я пойду с ним и переночую там. |