It's a tiny percentage, but Rutherford's mind reeled with the news. | Ёто крошечный процент, но ум -езерфорда, потр€сен новостью. |
What are you doing, beautiful mind? | Что ты делаешь, мой светлый ум? |
I could make you give me that tablet, turn your mind inside out, make you forget all this. | Я мог бы сделать ты мне эту таблетку, превратить ваш ум наизнанку, заставит вас забыть все это. |
But as I reflected in recent days upon our current stalemate a series of questions has emerged in my mind. | Однако, когда в последние дни я размышлял по поводу нынешнего застоя в нашей работе, мне на ум пришел ряд вопросов. |
Your mind go wandering again? | Ваш ум блуждает снова? |
He invented a device to put one man's mind into another man's head. | Он разработал приспособление, способное поместить разум одного человека в голову другого. |
Sometimes... the mind behaves as if it were in a dream. | Иногда... Разум ведет себя как будто во сне. |
l understood the human mind better than they ever could, so they allowed me to keep my skills as a scientist... because they needed them. | Я понимаю человеческий разум лучше, чем кто-либо другой, поэтому мне позволили сохранить мою квалификацию учёного... Она была нужна им. |
I've been so intellectually unchallenged lately by my show that my mind had to create a dream that defies interpretation | Моей голове было так неинтересно на последних программах, что мой разум создал сон, не поддающийся интерпретации, |
the myriad mind of Man. | Что слепящей славой прославляет неизмеримый разум человека. |
At once, her mind rebels at what she has done. | Ее рассудок тут же восстал против ее поступка. |
I mean, you don't mind, do you? | В смысле, ты же не против, правда? |
I wouldn't mind being out there. | Я не против быть там. |
l don't mind if I do. | Я не против начать. |
Mind if cut out early? | Ты против если я уйду пораньше? |
Kids grow up, they have a mind of their own. | Дети вырастают, у них есть своя голова на плечах. |
Well, I'm going to need your mind to think about it just for a few more moments. | Что ж, мне понадобится твоя голова, чтобы еще раз подумать об этом, всего лишь еще несколько минут. |
I just said you have a lot on your mind, and if you want to go, you should be able to go. | Я просто сказала, что у тебя сейчас голова кругом идет, и если ты хочешь уйти, то тебе не нужно мешать. |
I got other things on my mind. | У меня голова другим занята. |
My mind is spinning. | У меня голова кругом. |
I wonder if you mind leaving and perhaps we can chat some other time. | Я надеюсь, Вы не будете возражать, если мы поговорим в другой раз. |
I'm assuming that you won't mind being Erica's partner on this? | Я предполагаю, что ты не будешь возражать быть партнером Эрики в этом? |
I didn't think you'd mind if I told him you were coming home. | Вы не будете возражать если я скажу ему, что вы вернулись домой? |
He won't mind. | Да он не будет возражать. |
Then you won't mind if we check your records, see if you purchased any controlled substances with your medical credentials? | Тогда вы не будете возражать, если мы проверим ваши записи, посмотрим, не продавались ли вещества по вашим медицинским сертификатам? |
I've changed my mind about a lot of things. | Я изменил мнение на счет многих вещей. |
I finally made up my mind about Jackie. | Я, наконец, составил свое мнение о Джеки. |
Are you changing your mind on this, Frank? | Вы поменяли свое мнение на этот счет, Фрэнк? |
Are you out of your mind man? | Это твое мнение, парень? |
In case you change your mind. | Если вдрун ты изменишь мнение. |
And I'll bring the world's greatest encyclopedia... my mind. | А я принесу величайшую в мире энциклопедию... Мой мозг. |
I feel like my mind is stuck in overdrive, you know? | Я чувствую себя так, словно мой мозг застрял в перегрузке, ты понимаешь? |
Power suits make you think of Hillary, which inevitably leads you to Bill, which then drives your warped mind to Monica. | Костюм вынудил тебя подумать о Хиллари, что, разумеется, приводит к Биллу, и что затем ведет твой извращенный мозг к Монике. |
That's not how a person's mind works. | Человеческий мозг работает не так. |
My mind raced, and I thought, "what could I do?"? | гром! гром! Я оглянулся И понял, что назад дороги нет. гром! гром! Мой мозг закипел, Я думал - что я должен делать? |
Ms. Morano, we'd like you to read Mr. Easton's mind. | Мисс Морано, мне бы хотелось чтобы вы прочитали мысли мистера Истона. |
Just try to keep it off your mind until then. | Просто попытайся выкинуть мысли о результатах из головы до того момента. |
Well, when you have a sick child, cricket, money's not really the first thing on your mind. | Когда твой ребенок болеет, сверчок, не о деньгах будут твои мысли. |
Except, the peace of mind you'd have serving your community if you told me anything you know about Stacey Boss. | Кроме... Мысли о том, что Вы окажите услугу нашим жителям, если расскажете мне все, что знаете о Стэйси Босс. |
He's not quite a mind reader. | Он читает не мысли. |
If I kill Savage, his mind will be lost. | Если я убью Сэвиджа, его сознание будет потеряно. |
Has a mind of its own. | У него собственное сознание. |
But I do try to keep an open mind, and you'd be surprised what finds its way in there. | Но я стараюсь, чтобы моё сознание было всегда открытым. |
My mind was so what happened for me is that that shattering actually emboldened me in a way I have never been emboldened. | Мое сознание было настолько сломлено, но вот что произошло. Этот слом на самом деле придал мне сил, как ничто другое в моей жизни. |
So we have this evidence, both that the body can shape themind, at least at the facial level, and also that role changes canshape the mind. | Таким образом у нас есть доказательства того, что теломожет сформировать сознание, по крайней мере внешне, и чтоизменение роли тоже может сформировать сознание. |
The secretariat, bearing in mind the importance of these reports, responded by deciding to provide a maximum of USD 15,000 to each institution that officially requested financial assistance. | Принимая во внимание важность этих докладов, секретариат в ответ принял решение о предоставлении не более 15000 долл. США каждому учреждению, официально запросившему финансовую помощь. |
With this idea in mind, it becomes ever more imperative to review the terms of the external debt that weighs heavily upon the developing countries and makes it difficult to meet the demands of development. | С учетом этой идеи становится еще более настоятельной потребность в пересмотре условий погашения внешней задолженности, лежащей тяжким бременем на плечах развивающихся стран и затрудняющей решение задач в области развития. |
But at the same time I think we should bear in mind that we are being watched by people in all countries, and we made a very important decision at the end of June to start our actual work for this year. | Но в то же время, как мне думается, нам следует иметь в виду, что за нами наблюдают люди во всех странах, и мы приняли в конце июня очень важное решение с целью начать нашу реальную работу на этот год. |
The Government has however under the current circumstances decided to postpone the implementation of the compulsory primary education at all levels beyond the year 2000, nevertheless keeping this goal in mind when making policy decisions concerning the education sector. | Однако в нынешних условиях правительство приняло решение отложить осуществление всеобщего обязательного начального образования на всех уровнях до 2000 года, учитывая тем не менее эту цель при принятии решений, касающихся политики в области образования. |
I changed my mind. | И изменил своё решение. |
At least admit you're losing your mind. | Хотя бы признай, что теряешь рассудок. |
Maybe I am losing my mind. | Похоже, я всё-таки теряю рассудок. |
You're not losing your mind or something, are you? | Вы потеряли рассудок, или что? |
I feel like I'm losing my mind. | Я чувствую как будто теряю рассудок |
Maggie's mind is... different. | Рассудок Мэгги... отличается. |
I did have sleeping with you in mind. | Я спал с тобой в мыслях. |
In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers. | В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру. |
In the back of my mind making me feel right | И твоя улыбка в моих мыслях вызывает у меня чувство, |
I lost myself in his mind. | Потеряла себя в его мыслях. |
A little microeconomics project in mind. | В мыслях небольшой экономический проект. |
Just give him a piece of your mind and be done with it! | Просто скажи ему, что ты думаешь и покончи с этим! |
What did you have in mind? | О чем ты думаешь? |
Well, it crossed my mind. | Думаешь, я подсыпала снотворного? |
So she is on your mind. | Все-таки ты думаешь о ней. |
What do you have in mind? | Я ничего подобного никогда не видел. Ну и что ты думаешь? |
Look, Vera, this thing is on my mind. | Послушай, Вера, эта штука на мой взгляд. |
Turns out you got a lot more on your mind than just Kim Foster. | Оказывается, на ваш взгляд, тут гораздо больше, чем просто Ким Фостер. |
To my mind, this loss of faith is due more than anything else to the fact that, in recent decades, we have continued to live in a very and increasingly unequal world, within countries as well as among them. | На мой взгляд, эта утрата веры обусловлена в значительной степени тем, что в последние десятилетия мы продолжаем жить в очень несправедливом мире, причем эта несправедливость усиливается, и это происходит не только внутри стран, но и в отношениях между ними. |
In my mind it is. | На мой взгляд, это так. |
To my mind, only Sauvignon Ronco delle Mele from friulean Venica&Venica winery can be compared to St. Valentin. | На мой взгляд, только Sauvignon Ronco delle Mele от хозяйства Venica&Venica из Фриули может быть сравним с St. Valentin. Никаких дубовых бочек, только чистый фрукт. |
You don't have to think that because I haven't got a suspicious mind at all. | Вам не нужно так думать: у меня не подозрительный склад ума. |
And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? | И что теперь? "Разве не чудо"? "Научный склад ума"? |
Well, you clearly have an analytical mind. | Очевидно, что у вас аналитический склад ума. |
Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. | Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума. |
What's nice about this idea, if you have a philosophical bent of mind, is that then it tells you that the nose, the ear and the eye are all vibrational senses. | Эта идея хороша тем, что, если у вас философский склад ума, вы поймёте, что нос, ухо и глаз настроены на восприятие вибраций. |
I said that I have to mind the shop and the children. | Что мне надо следить за магазином и детьми |
Can you just please... mind your...? | Ты не мог бы... следить за...? |
Now you'd be smart to tell Damon to mind his manners tonight. | Теперь будь молодцом и скажи Деймону следить за своими манерами сегодня вечером. |
Didn't the possibility cross your mind that they might be watching us? | Разве ты не думала, что они могут следить за нами? |
You mind just paying attention to the road a little bit more? | может ты будешь следить за дорогой? |
The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. | Этим законопроектом было определено, что решающим критерием для установления состава преступления являются конкретные действия по подготовке к совершению акта, а не просто намерение. |
You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent". | Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение". |
I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. | Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
It should be borne in mind that the State carries out its functions through its agencies and instrumentalities, and where relevant, through its political subdivisions. | Следует иметь в виду, что государство осуществляет свои функции через свои учреждения и институции, а там, где целесообразно, через свои политические подразделения. |
In promoting the use of these measures for gathering intelligence and collecting evidence, it is necessary to keep in mind the fact that the limits of the law must not be exceeded. | Способствуя использованию этих мер в ходе проведения расследований и сбора информации, необходимо иметь в виду, что при этом нельзя преступать рамки законности. |
Multilateral development organizations should bear in mind that there was no single model of development and that countries had the sovereign right to determine their own development priorities and strategies. | Многосторонним организациям в области содействия развитию следует иметь в виду, что не существует единой модели развития и что страны обладают суверенным правом определять приоритеты и стратегии их собственного развития. |
We must however, bear in mind that the ministers of the Non-Aligned Movement themselves took the position that these are subject to review and are not fixed or universal positions. | Мы должны, однако, иметь в виду, что сами министры стран Движения неприсоединения заявили, что позиции их стран подлежат пересмотру и не являются чем-то неизменным или универсальным. |
In this regard, it would have to be borne in mind that, under the proposed UN/UNJSPF cost-sharing arrangement, the Fund would have to assume two thirds of the costs involved in respect of the administrative area and the full costs for the investment area. | В этой связи следует иметь в виду, что в соответствии с предлагаемым механизмом распределения расходов ООН/ОПФПООН Фонд будет покрывать две трети расходов, связанных с административной деятельностью, и все расходы, связанные с инвестиционной деятельностью. |
I really don't think she has your best interests in mind. | На самом деле, я не думаю, что она по-настоящему заботиться о вас. |
Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
The Good Sheperd would like to mind his own business... but to care how men conduct their own... is his role in the world. | Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами,... но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди... это и есть обязанность Доброго Пастыря. |
Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
The first song played was "Georgia On My Mind", as performed by Ray Charles. | Образцом этой песни послужила известная «Georgia on My Mind» Рэя Чарльза. |
"Rockabye" is included on the deluxe edition of Marie's debut studio album, Speak Your Mind. | «Rockabye» также включена в дебютный альбом Энн-Мари Speak Your Mind. |
In April 2006, TVXQ released their first double A-side single "Rising Sun/ Heart, Mind and Soul" as a follow-up from their album. | В апреле TVXQ выпустили свой первый двойной сингл «Rising Sun/ Heart, Mind and Soul». |
In 2014, Davis presented a BBC Two series Mind the Gap: London vs the Rest in which he explored the economic forces in Britain and why the capital city is so dominant. | В 2014 году, Дэвис представил на BBC Two серию передач «Mind the Gap: London vs the Rest» (Почувствуйте разницу: Лондон и всё остальное), в которых он исследовал производительные силы Великобритании и причины, по которым экономическое доминирование столицы настолько велико. |
The EP included reggae chart toppers such as "Shine On Jamaica", "Talk If Yuh Talking", "Kingston State of Mind", "Shine on Jamaica" and "Coming Over Tonight". | Альбом, помимо прочего, включает в себя такие композиции, как «Shine On Jamaica», «Talk If Yuh Talking», «Kingston State of Mind», «Shine on Jamaica» и «Coming Over Tonight». |