| President Ahmadinejad is entitled to believe in and regurgitate whatever intellectual, philosophical or theological concoctions his unique mind may fabricate. | Президент Ахмадинежад волен верить в любые интеллектуальные, философские или теологические измышления, которые может породить его своеобразный ум, и выплескивать все это на слушателей. |
| When considering what is required to create such an enabling environment, many would have in mind international regimes and institutions that make the rules and allocate the resources. | При решении вопроса о том, что требуется для создания таких благоприятных условий, на ум, как правило, приходят международные режимы и учреждения, которые устанавливают правила и выделяют средства. |
| Penrose, Roger: The Emperor's New Mind. | Пенроуз Р. Новый ум короля. |
| But none spring to mind. | Но ничего не приходит на ум. |
| An independent thinker with a questioning mind - qualities I value highly. | Независимое мышление и вопрошающий ум - эти качества я очень ценю. |
| Violence against women: body, mind and soul. | Насилие против женщин: тело, разум и душа. |
| When I was first working on your mind, I had a theory of consciousness. | Когда я создавал твой разум, у меня была теория сознания. |
| Maybe it's all that ambition clouding your mind. | Может, амбиции затуманили твой разум. |
| But why would you want your mind in a new body? | Но зачем тебе твой разум в другом теле? |
| Emilio Bellerio took Cafiero to his house in Locarno and Errico Malatesta wrote about him: "though his mind is ill, his heart is still healthy...". | Эмилио Беллерио забрал Кафьеро в свой дом в Локарно, а Эррико Малатеста написал о нём: «хотя его разум болен, его сердце ещё живо...». |
| Liza, I hope you don't mind if I foreground this paper. | Лайза, надеюсь, ты не против, если я выдвину этот документ. |
| You mind helping me out here? | Не против помочь мне с этим? |
| Well, then you wouldn't mind if our guys look around the place? | Тогда вы не против, если мы обыщем квартиру? |
| Mind if I just jump right in here, doctor? | Не против, если я потопчусь здесь, доктор? |
| If you don't mind, I get nervous when anybody else drives. | Если вы не против, я нервничаю |
| I have my own mind, Mr Springer. | У меня есть своя голова, мистер Спрингер. |
| He must have things on his mind. | У него голова работой забита наверное. |
| And a house without books is like a mind without thoughts. | А дом без книг, как голова без мыслей. |
| I've got a lot on my mind right now. | У меня голова занята другим! |
| When I think of your kisses My mind see-saws | Когда я думаю о твоих поцелуях моя голова идет кругом. |
| Well, they won't mind if we crash. | Думаю, они не будут возражать, если мы пройдем без приглашения. |
| Sister, if you wouldn't mind... | Сестра, если вы не будете возражать... |
| He said you wouldn't mind if I left for the coast. | Он сказал, что ты не будешь возражать, если я поеду. |
| Then you can blend in and look around without anyone asking too many questions and Mama won't mind, she likes you. | Ты мог бы осмотреться и познакомиться, никто не будет задавать много вопросов, и мама не будет возражать, ты ей нравишься. |
| Then you won't mind if we check your records, see if you purchased any controlled substances with your medical credentials? | Тогда вы не будете возражать, если мы проверим ваши записи, посмотрим, не продавались ли вещества по вашим медицинским сертификатам? |
| She can and will speak her mind. | Она может и будет высказывать собственное мнение. |
| The world has already made up its mind about me. | Мир уже сложил свое мнение обо мне. |
| About you changing your mind about things. | О твоей привычке менять своё мнение. |
| And all I can do is sit around and wait for him to change his mind. | А все что мне остается, это сидеть и ждать, когда он изменит свое мнение. |
| So, she changed her mind. | Чтож, она изменила мнение. |
| Domino wrecked the robot, but in the process fried the mind of the soldier controlling it. | Домино разрушила робота, но в процессе поджарила мозг солдата, который управлял этим роботом. |
| Anubis probed Thor's mind, thus gaining access to Asgard beaming technology. | Анубис исследовал мозг Тора и получил доступ к технологии перемещения Асгардов. |
| Because if I'm having this conversation with you, it means my mind is still working. | Потому что, если я сейчас разговариваю с тобой, значит мой мозг все еще работает. |
| The mind is a plastic snow dome, the most beautiful, mostinteresting, and most itself, when, as Elvis put it, it's all shookup. | Мозг - это маленький купол со снежинками внутри. Его самыйкрасивый и интересный момент верности себе наступает, если, каксказал Элвис, его сильно встряхнуть. |
| Because the mind can't distinguish whether you're really doing it or whether it's just a practice. | Потому что мозг не знает разницы между физическим упражнением и упражнением, выполненным в мыслях. |
| Carrie learns that she has telekinesis, the ability to move things with her mind. | Кэрри узнает, что у неё есть дар - телекинез, способность двигать вещи силой мысли. |
| David defeats the persona and uses its power to knock out the people and read the mind of the stranger to find it full of hate for him, his father, and mutants in general. | Дэвид побеждает эту субличность и использует её способности, чтобы оглушить людей и прочитать мысли незнакомца, где он увидел дикую ненависть к нему, его отцу, и всем мутантам в целом. |
| And I 'just came to mind. | И я пришел к мысли. |
| Let the flames search out your thoughts, feel them burn into the darkest recesses of your mind. | Позволь пламени проникнуть в твои мысли, осветить темнейшие уголки твоего разума. |
| Mr. Mental would sit onstage, he'd be blindfolded, he would read Coco's mind, he would recite back perfectly the numbers or the initials. | Мистер Ментал сидел на сцене с завязанными глазами и читал мысли Коко, безошибочно называя цифры или инициалы. |
| Josh Duboff of Vanity Fair wrote that "the Internet collectively lost its mind" after the broadcast of the trailer. | Джош Дубофф из журнала «Vanity Fair написал, что «Интернет коллективно потерял сознание» после трансляции этого трейлера. |
| And don't bother taking over my mind. | И не пытайся захватить моё сознание. |
| For instance, if I want love, I change the other one's mind to my need. | Но если бы мне захотелось любви, я мог бы изменить сознание той, другой, только пожелав. |
| Wait, so in theory, we could go inside Rip's mind and change him back? | Подождите, то есть теоретически, мы можем влезть в сознание Рипа и вернуть его? |
| See, only his mind was strong enough. | Только его сознание достаточно сильно. |
| She'll make up her mind and won't be swayed. | Если она примет решение, то никто не заставит ее его изменить. |
| Providing food aid in places where climate disasters have struck is a necessary immediate solution but the long-term perspectives need to be kept in mind. | Предоставление продовольственной помощи в тех местах, которые пострадали от климатических катастроф, - необходимое решение в ближайшей перспективе, однако не следует забывать и о долгосрочных задачах. |
| Rourke is shocked by the revelation, and by the fact nobody in his squad seems to mind the war crimes they are committing, and without much thought, he finally takes the decision to desert. | Рурк шокирован откровением, и по тому, что никто в его команде, похоже, не против военных преступлений, которые они совершают, и без долгих раздумий он, наконец, принимает решение дезертировать. |
| What changed your mind? | Что изменило твое решение? |
| My mind remains unchanged. | Мое решение остается неизменным. |
| Guy must have lost his mind, running in like that. | Должно быть, парень потерял рассудок, раз вбежал туда. |
| My mind, on the other hand... | С другой стороны, мой рассудок... |
| I was losing my mind... that I was... | Что я теряю рассудок... Что я... |
| A mind is a terrible thing to lose. | Как страшно потерять рассудок. |
| Her mind is... temporarily unsound. | Её рассудок... временно помутился. |
| I saw it in your mind. | Я видела её в твоих мыслях. |
| I have another place in mind. | У меня в мыслях другое место. |
| When I created the Holoband, this isn't exactly what I had in mind. | Когда я создал голобенд, у меня этого и в мыслях не было. |
| The which how far off from the mind of Bolingbroke it is | Но как далек я в мыслях от того, |
| It never entered my mind. | У меня и в мыслях не было. |
| You think he cares what I got in my mind? | Ты думаешь его волнуют мои мысли? |
| Is your ex still on your mind? | Все еще думаешь о своем бывшем? |
| From now on tell them what's really on your mind, what you really want to say. | Теперь говори им то, что ты действительно думаешь, что действительно хочешь сказать. |
| And if you think we're giving you half a million without a name, then you're out of your mind. | Если ты думаешь, что мы дадим тебе пол ляма без имён, то ты сошёл с ума. |
| So, Earl, what do you think of Beverly going all Beautiful Mind and collapsing in class? | Так вот, Эрл, что ты думаешь о Беверли о всех этих Играх Разумов и коллапсов в классе? |
| A ridiculous arrangement, to my mind. | На мой взгляд - нелепое мироустройство. |
| Still the magic of the night I met you seems to stay foreverin my mind... | Но магия ночи я встретил тебя кажется, вечно, на мой взгляд... |
| But one glance at it and you're inside the mind of another person. | Всего один взгляд на них - и вы попадаете внутрь головы другого человека. |
| In my mind, the restaurant's just down the road, but on the map apparently it's 20 miles away. | На мой взгляд, ресторан просто вниз по дороге, но на карте же - он на расстоянии в 20 миль. |
| For us, it is crucial to bear in mind the comprehensive security approach developed over the years by the OSCE and to focus on how we can further sharpen existing instruments and confidence- and security-building mechanisms. | На наш взгляд, крайне важно учитывать выработанный ОБСЕ за много лет всесторонний подход к безопасности и сосредоточиться на том, как мы можем еще больше отладить имеющиеся инструменты и механизмы укрепления доверия и безопасности. |
| Well, you clearly have an analytical mind. | Очевидно, что у вас аналитический склад ума. |
| In fact, if he had an inquiring mind, His knowledge might be astonishing. | Конечно если бы имел любознательный склад ума. его знания были бы удивительными. |
| I heard you come up that evening and was already exercised about your state of mind. | Я слышал, как вы поднимались в тот вечер, прекрасно зная ваш склад ума. |
| Because you have a skeptical mind. | У тебя скептический склад ума. |
| You have a very keen investigative mind. | Вас отличает особый склад ума. |
| Secondly, as for the fourth special session on disarmament, we should carefully follow discussions in the working group, keeping in mind that a realistic approach needs to be adopted towards nuclear disarmament and non-proliferation. | Во-вторых, что касается четвертой специальной сессии, посвященной разоружению, то нам следует тщательно следить за дискуссиями в рабочей группе с учетом того, что необходимо принять реалистический подход в отношении ядерного разоружения и нераспространения. |
| Bearing in mind that these strategic issues were broader than its current scope, but recognizing their impact on its work, the Task Force resolved to monitor progress carefully and review them again in the future. | Принимая во внимание тот факт, что эти стратегические вопросы выходят за рамки ее нынешней компетенции, однако признавая при этом их значение для своей работы, Целевая группа решила внимательно следить за изменениями в этой области и вернуться к рассмотрению этих вопросов в будущем. |
| The European Union will continue to follow carefully events in Eastern Slavonia and in Croatia as a whole, bearing in mind their importance for the future development of political and economic relations between the Union and Croatia. | Европейский союз будет и впредь внимательно следить за событиями в Восточной Славонии и Хорватии в целом, учитывая их важное значение для развития политических и экономических связей между Союзом и Хорватией в будущем. |
| An attorney from the DoJ is being sent here to monitor our investigation of the Church of the Unlocked Mind. | Прокурор из Минюста едет сюда, чтобы следить за расследованием дела церкви Открытого Разума. |
| Please keep in mind, the most important thing you need to take note of in this operation is the extent of skinship you'd have to give. (Skinship - intimacy) | Имей в виду, самое важное, за чем ты должна следить, - степень дозволенной близости. |
| The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. | Этим законопроектом было определено, что решающим критерием для установления состава преступления являются конкретные действия по подготовке к совершению акта, а не просто намерение. |
| I've got a good mind to run you in for trespassing. | У меня есть намерение заявить на тебя. |
| You know, I have a half a mind to stick all this lot straight into the bloody fire. | Знаете, у меня серьёзное намерение кинуть всё это в треклятый огонь. |
| The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
| Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; | принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
| In all cases, it should be borne in mind that the refuelling services do not request authorization from the Government before selling their products. | В любом случае, следует иметь в виду, что топливозаправочные службы не обращаются к правительству за разрешением, прежде чем продать свои продукты. |
| It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices. | Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие. |
| The international community, under the aegis of the United Nations, should bear in mind that unbridled oil prices would adversely affect the ability of developing countries to meet their development commitments. | Международному сообществу, действующему под эгидой Организации Объединенных Наций, следует иметь в виду, что безудержный рост цен на нефть окажет негативное воздействие на возможности развивающихся стран по выполнению их обязательств в области развития. |
| In assessing the will to live, it should be borne in mind that it could be augmented or diminished by the relative strength of other simultaneously existent drives. | Анализируя концепцию воли к жизни, следует иметь в виду, что эта воля может быть увеличена или уменьшена силой других одновременно существующих внутренних импульсов. |
| It should be borne in mind that article 159, paragraph 4, of the former Constitution expressly stipulated that the ecological equilibrium of the Amazon region should be preserved in the interest of developing its agricultural potential. | Следует иметь в виду, что пунктом 4 статьи 159 прежней Конституции четко предусматривалось сохранение экологического баланса в районе Амазонии в интересах использования ее сельскохозяйственного потенциала. |
| Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
| It should be borne in mind that the United Nations was not a private corporation counting its success in terms of profit and loss, but an organization that existed for the greater good of mankind. | Следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций - это не частная корпорация, определяющая свой успех исключительно на основании критериев прибыли и потерь, а организация, призванная заботиться о благе всего человечества. |
| Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
| The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
| A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| The song was a follow up to their successful single "Friday On My Mind". | Успех группе принесла песня «Friday On My Mind». |
| As frontman of the Pixies, his songs (such as "Where Is My Mind?" and "Debaser") received praise and citations from contemporaries, including Radiohead's Thom Yorke and Nirvana's Kurt Cobain. | Песни Фрэнсиса, созданные в период его деятельности в качестве фронтмена Pixies, (например, Where Is My Mind? и Debaser) получили признание современников, включая отсылки к ним Тома Йорка из Radiohead и Курта Кобейна из Nirvana. |
| Mind Funk (spelled Mindfunk on later releases) were an American rock band containing members of Chemical Waste and several other bands. | Mind Funk - американская рок-группа, состоящая из участников Chemical Waste и нескольких других групп. |
| 1" (also featuring Benson), "Sweet Life" and CD releases of "Mirror of my Mind" (a jazz ensemble recording with Harvey Mason, Michael Brecker, Anthony Jackson, Leon Pendarvis and vocalist Radha Shottam). | 1» (с участием Бенсон), «Sweet Life» и CD «Mirror of my Mind» (в записи участвовали Харви Мэзон, Майкл Брекер, Энтони Джексон, Леон Пендарвис и вокалистка Рада Шоттам. |
| The band had decided to move the sound clip to the end of the bonus track "Mind Transferal" which ends at 9:36 followed by silence until 14:00 where the sound-clip is now placed and leads to the end of the album. | Теперь группа решила переместить клип в конец бонусного трека «Mind Transferal», который заканчивается в 9:36; после тишины, в 14:00, начинается звуковой клип, который длится до конца альбома. |