| I admit that you've a sharper mind. | Я признаю, что у тебя острый ум. |
| You can say he doesn't care... but he's there anyway... pounding his mind into mine. | Ты можешь сказать, что ему все равно... но он находится там... сталкивая свой ум с моим. |
| We have victuals to delight the palate and brave company to delight the mind. | У нас есть пища, радующая вкус, и храбрая компания, восхищающая ум. |
| Giuliano has a sharp mind. | У Джулиано острый ум. |
| The greatest mind the world has ever known. | Величайший ум известный миру. |
| The alien is affecting his mind, captain. | Это инопланетянин повлиял на его разум. |
| The pills they'll give you, they'll take your mind. | Таблеточки, которые тебе будут давать, они отнимут твой разум. |
| SB: Chaos? No. What? Mind? No. | Сьюзен Блэкмор: Хаос? Нет. Разум? Нет. |
| When an analytical mind, a mind that is trained to search rigorously for the truth and as part of a community of such people is set free from self-doubt, it can do amazing things. | Когда аналитический разум, разум, который обучен скурпулезно искать правду, и будучи частью сообщества таких людей, освобожден от неуверенности в себе, он способен на удивительные вещи. |
| It bloats the bowel and dulls the mind, time frittered that could be spent rigorously card-indexing. Why? | Пища раздувает живот и притупляет разум, а это время можно с пользой потратить на составление картотеки. |
| They don't mind that you've not gone beyond a kiss. | Они не против, если кроме поцелуя ничего не будет. |
| You mind if we stop on the way? | Вы не против остановки по пути? |
| You know, can I just point out That when we were in cabo, You didn't seem to mind all the flowers... | Знаешь, я просто хочу подчеркнуть, что когда мы были в Кабо, ты не был против всех этих цветов... |
| You don't mind if I have a little conversation starter? | Тогда вы не против, если я выпью, чтобы завязать беседу? |
| You mind if I go? | Не против, если я схожу? |
| Them tricks your mind plays on you sometimes. | Это твоя голова снова играет с тобой свои шутки. |
| So I sat there with my shattered mind and I tried. | Я сижу, голова не работает, спать хочется. |
| Got a lot on my mind. | У меня голова мыслями забита. |
| d it seems I've lost my way d d we were laughing with the sway d d of the wind in my hair d d I lost my way d d and now my chest is beating hard d d but my mind is thinking clear d | кажется, я заблудилась мы смеялись в вихре ветра в моих волосах я заблудилась и теперь мое сердце стучит тяжелей но голова мыслит ясно |
| I got a lot on my mind, Tommy. | Голова другим забита, Томми. |
| Well, Nigel, I'm sure Daphne won't mind we help ourselves to the contents of her mini-bar. | Найджел, уверен, Дафни не будет возражать если мы оприходуем содержимое её мини-бара. |
| I sure siegfried won't mind. | Уверена, Зигфрид не будет возражать. |
| Well, I'm sure Callie wouldn't mind. | Уверена, Кэлли не стала бы возражать. |
| I hope you won't mind my asking, sir, but now that you've lived amongst it, do you believe slavery can continue in the same way? | я надеюсь, что ы не будете возражать против моего вопроса, сэр, но теперь, когда ы жили в этой среде, вы полагаете, что рабство может продолжатьс€ таким же образом? |
| I wouldn't mind it too much if you wanted to pack up and go back home for a spell. | Я не стану возражать, если ты захочешь собрать вещи и съездить домой ненадолго. |
| Just like that, changes his mind. | Просто так, взял и поменял мнение. |
| And there's something else that might change your mind. | И есть кое-что еще, что может изменить ваше мнение. |
| Don't matter what I say it, they mind made up. | Что бы я ни сказал, их мнение уже сложилось. |
| Mind you, that's just my opinion. | Хотя, это всего лишь мое мнение. |
| Perhaps he changed his mind? | Может быть, он изменил свое мнение? |
| I'm sorry, my mind can't process anything that earnest. | Простите, мой мозг не способен переваривать что-то такое серьезное. |
| "At the moment, the mind cannot be deceived too well" | "Пока обманывать мозг получается средне" |
| Drugs destroy body and mind. | Наркотики разрушают и тело, и мозг. |
| Mind, a heart and a liver. | У них есть мозг, сердце, печень... |
| An artificial-intelligence program modeled to emulate how the human mind learns is controlling these characters. | Программа искусственного интеллекта, созданная для имитации того, как обучается человеческий мозг, сейчас управляет этими персонажами. |
| I just wish I could read your mind. | Я только лишь хотела бы прочесть ваши мысли. |
| You push those sad thoughts out of your mind. | "Выкинь эти мысли из головы". |
| My mind was plagued with the thoughts of what had happened to Joe. | Мой разум пожирали мысли о том, что случилось с Джо. |
| I try to read her mind Not good to psychoanalyze | Я стараюсь читать ее мысли Не хорошо проводить психоанализ |
| What goes through your mind when you're rubbing someone out? | Какие мысли проносятся у вас в мозгу, когда вы мочите кого-нибудь? |
| Her mind, we cannot shut down right now. | Ее сознание, мы не можем сейчас закончить. |
| In some eastern spiritual traditions, for example, the body and mind are perceived as a continuum of the natural world. | Например, в некоторых восточных духовных традициях тело и сознание считаются частью окружающего мира. |
| (peter) a teddy bear versus mind control spies? | Питер: Игрушка против шпионов, контролирующих сознание? |
| Babies are born to interpenetrate into Mom's mind and to download what they find - their models of how to understand reality. | Дети от рождения могут проникать в сознание матери и скачивать оттуда то, что они найдут - их модели для понимания реальности. |
| And you're extracting their memories with this whole "Jedi mind control" thing. | И Вы собираетесь достать их воспоминания с помощью этой джедайской штуковины, контролирующей сознание? |
| You might've talked it over with us before you made up your mind. | Мог бы поговорить с нами, прежде чем принимать решение. |
| I'm not going to change my mind. | Я не собираюсь менять свое решение. |
| In view of the above, and having in mind the serious deterioration of the military situation on the ground, I have decided, upon the recommendation of Mr. Beye and the MONUA Force Commander, to further adjust the drawdown of the Mission's military units. | С учетом вышесказанного, а также серьезного ухудшения военной обстановки на местах я принял решение по рекомендации г-на Бея и Командующего Силами МНООНА внести дальнейшие коррективы в темпы сокращения военных подразделений Миссии. |
| What changed your mind? | Что же повлияло на твоё решение? |
| She's made up her mind and refuses to be talked out of it. | Она приняла решение, и её невозможно разубедить. |
| I think the infusion of so many alterations to your DNA has corrupted your mind. | Думаю, такое количество изменений в твоей ДНК повредило твой рассудок. |
| Your job, Vasiliy. I-It has warped your mind. | Твоя работа, Василий, исковеркала твой рассудок. |
| I'm losing my mind, remember? | Я теряю рассудок, не забыл? |
| I should not have come to this place... where my rational mind has been so controverted by the spirit world. | Не стоило мне приходить в это место... где мой рациональный рассудок был оспорен миром духов. |
| Have you lost your mind? | Вы что потеряли рассудок? |
| It helped me make up my mind about us. | Это помогло мне разобраться в своих мыслях о нас. |
| She's always been in his mind. | Она всегда была в его мыслях. |
| In my mind, I'm already into next year's. | В своих мыслях я уже придумывают, что я организую в следующем году. |
| In your mind, is Zixia an exclamation mark? | У тебя в мыслях - Зия с восклицательным знаком? |
| You finished this in your mind? | Ты закончила его в мыслях? |
| I hope you don't mind, but I also worked up a cursory profile. | Я надеюсь ты не думаешь но я также работаю над предварительным профилем. |
| Or you can let a couple more people get killed while you make up your mind. | Или пусть убьёт ещё парочку невинных, пока ты думаешь. |
| Do you think you can change my mind with trinkets? | Ты думаешь, я передумаю из-за безделушек? |
| She's in your mind when you kiss me - | Когда ты целуешь меня, думаешь о ней |
| Your mind's somewhere else. | Ты думаешь о чём-то другом. |
| They will help you and your mind transform. | Они помогут вам изменить ваш взгляд на мир. |
| What's on your mind, Nick? | Что на ваш взгляд, Ник? |
| No, in my mind, the greatest cinematic achievement is the 1974 | Нет, на мой взгляд, величайшим достижением является фильм 1974 года |
| Sections of the book that I can see clearly in my mind, like a kind of "TV inside the head", the characters are very concrete and real, who are never feel out of place, everything fits perfectly, Congratulations. | Разделы книги, которую я вижу ясно, на мой взгляд, как своего рода "Телевизор в голове", персонажи очень конкретные и реальные, которые никогда не чувствую себя не на месте, все отлично подходит, Поздравляем. |
| To my mind, this committee on the veto should work at the same time a the high-level Working Group sessions, so that the conclusions to be submitted to the broader Working Group will fit smoothly into a general agreement on the reform of the Security Council. | На мой взгляд, сессии такого комитета по вопросу о праве вето должны проходить одновременно с сессиями Рабочей группы высокого уровня, с тем чтобы заключения, которые будут представляться более широкому составу Рабочей группы, легко вписывались в рамки общей договоренности о реформе Совета Безопасности. |
| Fraud prevention is a matter of mind. | Предупреждение злоупотреблений - это склад ума. |
| He always had a mind for that kind of thing. | У него всегда был такой склад ума. |
| It's a cast of mind, I suppose. | Наверное, это такой склад ума. |
| Scientific mind, believes in Spacestar Ordering. | Научный склад ума, верящий в Космологическую Доставку. |
| It's been my observation that he has a better capacity for abstract thought, a more analytical mind. | По моим наблюдениям у него явная предрасположенность к абстрактному мышлению и более аналитический склад ума. |
| Professor, tell that gentleman who was born in Oviedo to mind his language. | Профессор, скажите тому сеньору из Овьедо следить за языком. |
| His first son, Amschel, stayed in Frankfurt to mind the hometown bank. | ѕервый сын јнхель осталс€ во 'ранкфурте следить за родным банком. |
| Monitor the evolution of structures in individual peacekeeping operations to avoid the duplication of functions and an excessive proportion of higher-grade posts, bearing in mind the mandates, complexities and specificities of each mission (para. 2) | Следить за изменением структур отдельных операций по поддержанию мира, с тем чтобы избегать дублирования функций и чрезмерно большой доли должностей высокого уровня, с учетом мандата, сложностей и особенностей каждой миссии (пункт 2) |
| Recalling article 17, paragraph 2, of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers, which requires Parties to keep under continuous review the implementation and development of the Protocol, and with this purpose in mind, inter alia, to establish a programme of work, | ссылаясь на пункт 2 статьи 17 Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей, в соответствии с которым Стороны должны постоянно следить за ходом осуществления и совершенствования Протокола и с учетом этой цели вырабатывать программу работы, |
| The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. | Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
| I've got a good mind to run you in for trespassing. | У меня есть намерение заявить на тебя. |
| Greece noted that paragraph 2 could give rise to insecurity because in parliamentary systems it was possible for a Government to change its mind and to express a different intention at a later stage. | Греция отметила, что пункт 2 может вызвать неопределенность, поскольку в парламентских системах правительство может изменить свое мнение и выразить иное намерение на более позднем этапе. |
| Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| I have in mind first and foremost the intention of the previous United States Administration to develop the Third Site of the global American anti-missile defence in Europe and the totally unjustified and destructive desire to expand NATO. | Я имею в виду прежде всего намерение прежней администрации США о развертывании третьего позиционного района (ТПР) глобальной американской ПРО в Европе и абсолютно неоправданное деструктивное стремление к расширению НАТО. |
| It is, therefore, imperative to bear in mind that reclassification proposals should be made only in exceptional circumstances. | В этой связи настоятельно необходимо иметь в виду, что предложения о реклассификации должностей могут вноситься лишь в исключительных случаях. |
| However, it should be borne in mind that adherence to deliberative democratic ideals does not exclude the recognition of conflicts in real-life planning and politics. | Следует, однако, иметь в виду, что приверженность идеалам совещательной демократии не исключает признания коллизий в сфере реального планирования и политической жизни. |
| But NATO's leaders should bear in mind that, viewed in comparative and historical perspective, such change will be less an imposition from outside and more the result of internal pressures and initiatives. | Но лидеры НАТО должны иметь в виду, что если рассматривать его в сравнительной и исторической перспективе, такое изменение будет в меньшей степени предписанием извне и в большей - результатом внутреннего давления и инициатив. |
| To ensure that the legal framework for public participation in decision-making subject to the Convention is implemented in a transparent, clear and consistent manner, when identifying the public concerned for a proposed activity, the competent public authority should bear in mind the following: | Для того чтобы участие общественности в процессе принятия решений в рамках Конвенции было реализовано как можно более открыто, четко и последовательно, при выявлении общественности, заинтересованной в предлагаемой деятельности, компетентный государственный орган должен иметь в виду следующее: |
| It is important to bear in mind that, in the case of transfer of ownership from one legal person to another, this should be indicated by the State of registry to the Secretary-General. | Важно иметь в виду, что государство регистрации должно сообщать Генеральному секретарю о всех случаях перехода права собственности на космические объекты от одного юридического лица к другому. |
| You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
| It should be borne in mind that the United Nations was not a private corporation counting its success in terms of profit and loss, but an organization that existed for the greater good of mankind. | Следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций - это не частная корпорация, определяющая свой успех исключительно на основании критериев прибыли и потерь, а организация, призванная заботиться о благе всего человечества. |
| Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. | Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
| Why don't you ask whoever she had in mind to look after them for five years, and then see if they can extend it for an additional 15. | Почему бы тебе не спросить тех, кто по её мнению должен был заботиться о них 5 лет, и не узнать, смогут ли они делать это ещё лет 15. |
| A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| On 23 April 2011, Simpson released the single "On My Mind". | 23 апреля 2011 года Симпсон выпустил сингл «On My Mind». |
| His most streamed song is "Murder on My Mind", which was originally released as a single before being added to I Am You. | Его самая популярная песня - «Murder on My Mind», которая изначально была выпущена как сингл, а затем добавлена в «I Am You.». |
| The first single from the album, "Mind on the Road", is featured in the EA Sports's Madden NFL 06 video game. | Первый сингл с альбома, «Mind On The Road», был использован в видео-игре Madden NFL 06 от компании EA Sports. |
| After recording and releasing four volumes of his Detroit State of Mind mixtape series and other free self-released mixtapes, Brown released his first solo studio album, The Hybrid (2010), on Washington, DC-based indie record label Rappers I Know. | После релиза четырёх выпусков Detroit State of Mind и других бесплатных независимых микстейпов Браун выпустил The Hybrid на вашингтонском лейбле Rappers I Know. |
| As Rassias states in his upcoming book To Be Human, the Unzipped Mind: I am born in Manchester, New Hampshire, to a Greek father and Greek mother. | В своей книге «То Ьё Human: The Unzipped Mind», выпуск которой ожидается в конце 2017 года, Рассиас пишет: Я рождаюсь в Манчестере, Нью-Гемпшир, в семье грека и гречанки. |