| How clever your mind is at unmasking our weaknesses. | Как точно ваш ум обнажил наши слабости... |
| That obsession with detail, that forensic mind. | Это внимание к мелочам, этот аналитический ум. |
| You don't care about my body, you pay me for my mind. | Вас же не заботит мое тело, вы же платите мне за мой ум. |
| You have a very special mind. | У тебя исключительный ум! ... |
| Abject prayer and supplication would spring to mind. | Только молитва приходит на ум. |
| All I ask is that you have an open mind. | Я только прошу вас открыть свой разум. |
| It's to soothe your mind, help you heal faster. | Это успокоит твой разум и поможет скорее поправиться. |
| Both mind and body have to be very strong. | И разум и тело должн быть крайне сильны. |
| He said things were in the unconscious for a reason, because the mind cannot live or breathe or take a single step if everything that lies dormant in it were out there in daylight, fully lit. | Он сказал что некоторые вещи, остаются в подсознании не просто так, потому что разум не может жить или дышать, или сделать единственный шаг, если все, что дремлет в нем... полностью вынести на поверхность. |
| Or like Kant, did I use reason to figure out what was intrinsically right? Think about it. Really bring it to mind. This is important. | Или как Кант, я использовал разум, чтобы понять, что было в сущности правильным?» Подумайте об этом. Подумайте над этим хорошенько. Это важно. |
| No, I didn't mind helping Jim with his problem. | Нет, я не против помочь Джиму в его проблеме. |
| I didn't think you'd mind. | Не думала, что ты будешь против. |
| I hope you don't mind I made the band pay me a royalty for each of my songs they played. | Надеюсь ты не против, что я заставила группу, платить мне гонорар за каждую из моих песен, что они играли. |
| I was in the neighborhood, and I hope you don't mind, but I just couldn't wait to show you some of the outfits I've been making. | Надеюсь, ты не против, но я не могла удержаться и не показать тебе вещички, которые сделала. |
| I wouldn't mind killing you. | Я не против убить тебя. |
| I had a dream about Dad, blew my mind. | Мне снилось про папу, прямо голова лопается. |
| Takes a better mind than mine to fix it. | Нужна более ясная голова что-бы это исправить. |
| He's just got a lot on his mind. | Просто у него голова кругом. |
| I have other stuff on my mind. | У меня голова занята другим. |
| I've just got a lot on my mind. | У меня голова забита. |
| I hope she doesn't mind us dropping by... uninvited. | Я надеюсь, она не будет возражать против нашего визита... неожиданного. |
| He said you wouldn't mind if I left for the coast. | Он сказал, что ты не будешь возражать, если я поеду. |
| I'm sure he wouldn't mind if you came with me this weekend. | Но он не будет возражать, если мы вместе навестим его на выходных. |
| Well, then, I'm sure he won't mind me talking to some of his friends. | Значит, он не будет возражать, если я поболтаю с парой его друзей. |
| So you wouldn't mind if I took a crack at her? | Так ты не будешь возражать, если я к ней подкачу? |
| I got four inches of steel that might change your mind. | У меня есть четыре дюйма стали, которые возможно заставят тебя изменить свое мнение. |
| He thought she changed her mind and forgave him. | Он подумал, что она изменила своё мнение и простила его |
| Em, the scout changed his mind? | Эмили, они изменили свое мнение? |
| What is required is the identification of policies that marry the mind of government with the feelings of the people; | Требуется сформулировать такую политику, которая примиряла бы мнение правительства с народными настроениями. |
| At this point, Miss Stevens changes her mind and decides that the rainforest is not such a good place, after all. | Мисс Стивенс меняет своё мнение о джунглях, и решает, что джунгли не настолько хорошее место, как ей казалось ранее. |
| What kind of a sick mind does that? | Какой это надо иметь больной мозг что бы делать такое? |
| Rewards, by their very nature, narrow our focus, concentrate the mind; | Награда, в силу своей природы, сужает наш фокус, концентрирует мозг. |
| Would you get your mind out of the gutter, please? | Не мог бы ты достать свой мозг из грязи? |
| He blew my mind! | Он взорвал мой мозг! |
| I don't know about you, but I find it exhilarating to see how vague psychological notions evaporate and give rise to a physical, mechanistic understanding of the mind, even if it's the mind of the fly. | Не знаю как вам, но мне кажется захватывающим, когда я вижу, как расплывчатые психологические понятия испаряются и мы приходим к физическому, механистическому пониманию мозга, даже если это мозг мухи. |
| Takes my mind off the broken teeth and the shabby clothes. | Это отвлекает мои мысли от негодных зубов и потрёпанного наряда. |
| I bent a spoon with my mind. | Я согнул ложку силой моей мысли. |
| This is how you read my mind. | Так вы читали мои мысли. |
| I think he's trying to read my mind. | Пытается читать мои мысли. |
| But there could be: if the Third World frees its feet, its mind will follow. | Но они все же могут появиться: если треий мир освободит себе пространство для шага вперед, его мысли и чувства последуют за ним. |
| Think of it as a back door into the mind through the heart. | Представь это как заднюю дверь в сознание, через сердце. |
| Once a man shifts his mind from the surgical field to the patient under the drape, it's only a matter of time. | Однажды человек переключает свое сознание с операционного поля на человека под простыней, это всего лишь вопрос времени. |
| Our mind sifting through the day, deciding what's important enough to keep and what to get rid of. | Наше сознание весь день анализирует, решает, что достаточно важно, чтобы это запомнить, а что можно отбросить. |
| This works on your mind. | Это влияет на сознание. |
| CA: Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. | КА: Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы. |
| All you got to do is to make up your mind. | Всё, что тебе нужно сделать, это принять решение. |
| I'm not about to change my mind. | Я не собираюсь менять своё решение. |
| But it's not too late to change your mind about leaving. | Но ещё не слишком поздно, чтобы изменить ваше решение и уйти. |
| He can't make up his mind because of his father. | Он не может принять решение из-за своего отца |
| Decide sooner rather than later to establish a fact-finding mechanism, bearing in mind the preventive role it could play, including as a deterrent for other situations | решение о создании какого-либо механизма установления фактов лучше принимать на ранних этапах с учетом того, что он способен сыграть превентивную роль, в том числе предотвратить возникновение других подобных ситуаций; |
| Tell me what's going on in your mind. | Расскажи мне, что говорит твой рассудок. |
| Maybe I am losing my mind. | Похоже, я всё-таки теряю рассудок. |
| Not because they were lovers, but because he realised he was losing his mind. | Не потому, что они были любовниками, а потому, что он понимал, что начинает терять рассудок. |
| The park lost all its food, Grayson lost his mind, now I've lost Grayson. | Парк потерял всю еду, Грэйсон потерял рассудок, а теперь я потеряла Грэйсона. |
| You've lost your mind! | Ты потерял свой рассудок! |
| In your mind, you already have. | В мыслях Вы уже изменили ей. |
| However, he has other matters on his mind now. | Однако у него в мыслях есть и иные проблемы. |
| In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers. | В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру. |
| T'than, toying with you never entered my mind. | Т'тан, у меня и в мыслях этого не было. |
| Your mind, and your heart, | В мыслях, в сердце, |
| She's in your mind when you kiss me - | Когда ты целуешь меня, думаешь о ней |
| And now your mind is clearly set on other things! | А ты вообще не понимаю, о чем думаешь! |
| Like the way you're always on my mind, you're always thinking about my condition. | рядом со мной ты всегда плачешь. в то время как ты думаешь лишь о моей болезни. |
| Your mind's only on one thing. | Ты думаешь только об одном. |
| Do you think he'd mind? | Думаешь, он не возражает? |
| Her Majesty and Monsieur Colbert would, to my mind, ensure a resilient transition. | Её Величество и месье Кольбер, на мой взгляд, обеспечили бы устойчивость в переходный период. |
| To my mind, the evidence we have heard suggests there is significant risk that if he remains with his mother, he may suffer the same fate as his brother. | На мой взгляд, доказательства, которые мы слышали предполагают, что есть существенный риск того, что если он останется с матерью, его может постичь та же судьба, что и его брата. |
| Furthermore, there is no reason in our mind that the Security Council submit only one annual report to the General Assembly; it could be quite meaningful to have several such reports whenever a particular situation makes this necessary. | Кроме того, на наш взгляд, нет оснований для того, чтобы Совет Безопасности представлял лишь один ежегодный доклад Генеральной Ассамблее; вполне целесообразно было бы представлять несколько таких докладов, когда того требует ситуация. |
| What changed your mind? | Что изменило твой взгляд? |
| Although putting up a toll gate, to my mind, is a hostile act. | Хотя на мой взгляд, это не говорит о вашем дружелюбии. |
| Women don't have the mind for politics. | У женщин склад ума не для политики. |
| Fraud prevention is a matter of mind. | Предупреждение злоупотреблений - это склад ума. |
| Your particular kind of mind. | Ваш особый склад ума. |
| Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. | Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума. |
| Scientific mind, believes in Spacestar Ordering. | Научный склад ума, верящий в Космологическую Доставку. |
| Hefina, tell Martin to mind the kids. | Хефина, попроси Мартина следить за детьми. |
| I said that I have to mind the shop and the children. | Что мне надо следить за магазином и детьми |
| Now you'd be smart to tell Damon to mind his manners tonight. | Теперь будь молодцом и скажи Деймону следить за своими манерами сегодня вечером. |
| You mind just paying attention to the road a little bit more? | может ты будешь следить за дорогой? |
| With regard to the global authority for environmental issues, UNEP was prepared to play a major role in the process and would work to ensure that the ecological dimension of sustainable development was borne in mind. | Являясь глобальным органом по вопросам окружающей среды, ЮНЕП намерена играть важную роль в этом процессе и следить за тем, чтобы должным образом учитывался экологический аспект устойчивого развития. |
| Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent". | Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение". |
| In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. | В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году. |
| Greece noted that paragraph 2 could give rise to insecurity because in parliamentary systems it was possible for a Government to change its mind and to express a different intention at a later stage. | Греция отметила, что пункт 2 может вызвать неопределенность, поскольку в парламентских системах правительство может изменить свое мнение и выразить иное намерение на более позднем этапе. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
| You have to keep in mind she's not a puppy. | Вы должны иметь в виду, что она уже не щенок. |
| That fact should be borne in mind when assessing the success of integration measures. | Необходимо иметь в виду это обстоятельство при оценке успеха интеграционных мер. |
| It is important to bear in mind that according to some United Nations estimates, military expenditure in the world totalled more than $839 billion in 2002. | Тут важно иметь в виду, что, согласно некоторым оценкам Организации Объединенных Наций, в 2002 году военные расходы в мире составили свыше 839 миллиардов долларов США. |
| When considering the organization of work, it should be kept in mind that the budget for the Conference in the programme and budgets of UNIDO, 2006-2007, provides only for a total of five working days, comprising plenary, Main Committee and geographical group meetings. | При рассмотрении пункта об организации работы следует иметь в виду, что бюджет Конференции, включенный в программу и бюджеты ЮНИДО на 2006-2007 годы, предусматривает работу лишь в течение пяти рабочих дней, включая пленарные заседания, заседания главных комитетов и географических групп. |
| However, we should all bear in mind that the item on the reform of the Security Council has been under consideration by the General Assembly for roughly four years without agreement having been reached on any issue. | Мы все, однако, должны иметь в виду, что вопрос реформы Совета Безопасности рассматривается Генеральной Ассамблеей в течение почти четырех лет, но ни по одному вопросу согласия достигнуто не было. |
| You want to stay here and mind the fort, be my guest. | Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней. |
| Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. | Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
| Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
| The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
| A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| State Of Mind lyrics by 12:06 A.M. | Òåêñò ïåñíè State Of Mind îò 12:06 A.M. |
| The Conscious Mind: In Search of a Fundamental Theory (1996). | В поисках фундаментальной теории (The Conscious Mind: In Search of a Fundamental Theory, 1996). |
| In February 1995, Sully Erna decided to start a new band as the lead singer after playing the drums for more than 23 years, including more than two years in the now-defunct band Strip Mind. | В феврале 1995 года Салли Эрна решил создать новую группу в качестве вокалиста после игры на барабанах в возрасте 23 лет, в том числе около двух лет в ныне распавшейся группе Strip Mind. |
| On the vinyl versions of Dopethrone the soundclip comes immediately after "Mind Transferral" ends. | На виниле Dopethrone звуковой клип начинается сразу после «Mind Transferral». |
| Chappell included this paper in his anthology The Philosophy of Mind, which came out in 1962 and was the first collection of readings on that area of philosophy. | Чаппелл включил эту статью в свой сборник «Философия сознания» (The Philosophy of Mind), который вышел в 1962 году и был первым собранием работ в этой области философии. |