| As we develop the mind, so we must the body. | Мы должны развивать тело так же, как развиваем наш ум. |
| When you think about us making each other happy, what comes to mind? | Когда вы думаете о нас, делающих друг друга счастливыми, что приходит на ум? |
| Now, it's understandable, of course it is, but your mind is scrambled. | Я понимаю, четко понимать, но ваш ум находится в замешательстве. |
| I wouldn't mind! | Ничего не приходит на ум! |
| The greatest mind the world has ever known. | Величайший ум известный миру. |
| You have to find ways to keep your mind occupied around here. | Приходится искать способы занимать свой разум. |
| You are but one mind confronting thousands. | Вы - один разум, противостоящий тысячам. |
| Have you come to help dismantle my mind? | Ты пришел чтобы помочь разоружить мой разум? |
| Close your eyes and clear your mind. | Закрой глаза и очисти разум. |
| The mind has a way of gettin'away on you. | Разум всегда найдет способ, как выкрутиться. |
| If you don't mind, I'll reserve my moral outrage for the true villains of this piece. | Если вы не против, я оставлю свое возмущение для настоящих злодеев этого мира. |
| I'm sure he wouldn't mind if we named it after you. | Уверен, он был бы не против, если мы назовём его в честь тебя. |
| xxxYou don't mind if I sit down... | Вы не против, если я присяду? |
| If you don't mind, I've something to say to you. | Если ты не против, я кое-что скажу. |
| I'm sorry about the restraints, but as I recall, you never seemed to mind being tied up. | Прости за стяжки, но как мне помнится, ты не имеешь ничего против связывания. |
| You obviously have other things on your mind. | У тебя голова явно чем-то другим занята. |
| And her baby daddy Rafael, well, he said he'd try to accept it, maybe because he had other things on his mind. | Да! Да! А отец её ребёнка Рафаэль, ну, он сказал, что постарается смириться с этим, возможно, потому что его голова занята сейчас другими вещами. |
| Must've slipped my mind. | Интересно, чем же была так занята твоя голова? |
| I got other things on my mind. | У меня голова другим занята. |
| My mind's foggy. | Голова как в тумане. |
| I hope you don't mind me asking... | Полагаю, вы не будете возражать, если я спрошу... |
| I didn't think you'd mind. | Я подумал, вы не будете возражать. |
| Then you won't mind opening up your right hand, will you? | Тогда вы не будете возражать и раскроете нам правую руку, правда? |
| Then you can blend in and look around without anyone asking too many questions and Mama won't mind, she likes you. | Ты мог бы осмотреться и познакомиться, никто не будет задавать много вопросов, и мама не будет возражать, ты ей нравишься. |
| Would you guys mind if I made this about me? | Ребята, не будете возражать, если я взгляну на это со своей стороны? |
| Everybody's spoken their mind, And no one's changing their mind. | Каждый высказал свое мнение, и никто свое мнение не изменит. |
| I changed my mind, your dad has to come now | Я изменил свое мнение, ваш папа должен прийти сейчас |
| Can l change his mind? | Как думаешь, я могу изменить его мнение? |
| Doesn't mean I've changed my mind. | Моё мнение не изменилось. |
| Mind closed, Jake! | Мнение составлено, Джейк! |
| Don't trouble your tiny little mind. | Не напрягай свой крохотный мозг. |
| I mean, they sent me into your mind. | Меня послали в твой мозг. |
| That dumpling just blew my mind. | Эти клёцки взорвали мне мозг. |
| But at this moment, it would seem the mind I had so esteemed is out-matched by another part of your anatomy. | Но в данный момент мне кажется, что мозг, который я так высоко ценила, оказался побежден иной деталью вашей анатомии. |
| Methodological solipsism sometimes goes even further to say that even what we perceive as the brain is actually part of the external world, for it is only through our senses that we can see or feel the mind. | Иногда методологический солипсизм идёт ещё дальше, утверждая, что даже то, что мы воспринимаем как мозг, фактически является частью внешнего мира, поскольку воспринимать мы можем только через наше сознание. |
| And now my mind is racin'. | И теперь в мою голову снова лезут мысли. |
| No, I actually had other things on my mind, that weekend. | Нет, на самом деле в тот уикенд меня занимали другие мысли. |
| The blood drains from your face, your mind goes into overdrive, frantically searching for some place to run and hide. | Они бледнеют на глазах, мысли мечутся, лихорадочно пытаясь найти убежище. |
| Now equal to 1 million years of evolution, and equipped with superior intelligence and powers of mind, such as telekinesis, that are capable of great destruction, Gwyllm seeks vengeance on the mining town he loathes. | Теперь, наделенный превосходящим интеллектом и силой мысли, способными к большим разрушениям - таким, как телекинез - Гриффитс начинает мстить шахтерскому городку, который он ненавидит. |
| In the meantime, there could easily be changes of heart and mind as those who negotiated the interim deal return home and face criticism from their governments and publics over its terms. | За это время настроения и мысли легко могут измениться, поскольку те, кто договорился о промежуточном соглашении, вернувшись домой, столкнутся с критикой его условий как со стороны своих правительств, так и со стороны общества. |
| Because only my mind would be safe from Aro. | Потому что только мое сознание свободно от Аро. |
| And my little boy's mind just couldn't take it. | Мое детское сознание не могло этого вместить и не хотело. |
| My mind says I've been awake all night | Мое сознание говорит "Меня кое-что терзает." |
| I just burned through his conscious mind. | Я просто прожигаю его сознание. |
| Just that my mind exists. I don't know about the rest. | Доказывает, что существует мое сознание. |
| I thought you'd changed your mind. | Дениз! Я думал, ты поменяла свое решение. |
| Young man, it's time to make up your mind. | Ну, молодой человек, пришло время принять решение. |
| In the course of finalizing arrangements, a determination is made in respect of the need to have an outside expert, bearing in mind the nature of the position. | На заключительном этапе принимается решение о том, необходимо ли с учетом характера данной должности привлекать внешнего эксперта. |
| It is with this in mind that Namibia looks forward to the Fourth World Conference on Women, in anticipation that its decisions will further advance the cause of women in the world, especially in Africa. | Имея это в виду, Намибия готовится к проведению Четвертой Всемирной конференции по положению женщин, мы предвидим, что решения этой конференции позволят продвинуть вперед решение проблемы женщин в мире, особенно в Африке. |
| Anyway, let me know when you make up your mind. | В любом случае, дай мне знать, когда примешь решение. |
| Briefly, after she lost her prince and her mind. | Недолго, после того, как она потеряла своего принца и рассудок. |
| The mind of the narrator deteriorates when he is afforded a glimpse of what exists outside his perceived reality. | Рассудок рассказчика в повести слабеет, когда ему предоставляется возможность взглянуть на то, что существует за пределами воспринимаемой им реальности. |
| what your mind couldn't handle. | Это... То, с чем твой рассудок не мог справиться. |
| The mind can shut down to protect itself. | Ее рассудок мог замкнуться, чтобы защитить себя |
| You were attacked by a normal guy who took a bunch of drugs, lost his mind, and attacked you. | На вас напал обычный парень, он накачался наркотиками, потерял рассудок и напал на вас. |
| I mean, what can I say, I had something in mind and it blossomed and bore fruit. | Я имею в виду, что я могу сказать, у меня было в мыслях и она расцвела и принесла свои плоды. |
| I lost myself in his mind. | Потеряла себя в его мыслях. |
| You have a lot on your mind. | Вы многое держите в мыслях. |
| Conjure her in your mind. | Вызови её у себя в мыслях. |
| The rationale behind the move to Cantonese was clear in the trailer for the brothers' Games Gamblers Play (1974): "Films by devoted young people with you in mind." | Причина перехода была декларирована ими в трейлере их фильма «Игры игроков» (1974): «Фильмы, снятые молодыми энтузиастами с вами в своих мыслях». |
| That's where your mind goes? | Это то, о чём ты думаешь? |
| Still got her on your mind? | До сих пор о ней думаешь? |
| I can't decide until I know your mind | Я не могу решится, пока не узнаю, что ты думаешь |
| Is there something on your mind? | О чем ты думаешь? |
| Humphrey Where's your mind? | Хамфри, о чем думаешь? |
| Cameron Crowe described it as "a fascinating look at a folk artist with his mind wandering towards Elvis Presley and Sun Records". | Впоследствии, Кэмерон Кроу описал его как «захватывающий взгляд на фолк-музыканта, разум которого бредёт по направлению к Элвису и Sun Records». |
| The coming negotiations on a comprehensive test-ban treaty will show whether or not the nuclear Powers are willing to accept the zero option, which to my mind is the most important question for the future. | Предстоящие переговоры по заключению всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний продемонстрируют, готовы ли ядерные государства согласиться с нулевым вариантом, который, на мой взгляд, является самым важным вопросом будущего. |
| To his mind, as Minister of Justice, the most significant development to date had been the creation of a system of private, as opposed to public, rights and law - something which had been virtually unknown in Russia for 70 years. | На его взгляд как министра юстиции, наиболее значительным достижением на сегодня является создание системы частного права в противовес публичному - явление, практически неизвестное в России на протяжении 70 лет. |
| Really changed my mind. | Мой взгляд на мир изменился. |
| We think we could have a significant number of members in missions who, to our mind, could be nationals of CIS countries that are not parties to the conflict and that are not neighbours to those in conflict. | При сохранении интернационального состава миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ в зонах конфликтов на территории государств-участников Содружества значительную часть сотрудников миссий, на наш взгляд, могли бы составлять представители стран СНГ, не участвующих в конфликте и не являющихся соседями. |
| Ryan, you have such an interesting mind. | Райн, у тебя такой интересный склад ума. |
| Well, a scientific mind such as mine can never accept that the movements of planets billions of light years away are in any way responsible for determining our behaviour. | Мой научный склад ума никогда не сможет признать, что движения планет, которые находятся в миллиардах световых лет от Земли, каким-то образом определяют наше поведение. |
| Didn't have that kind of mind. | Не тот склад ума. |
| Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. | Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума. |
| I heard you come up that evening and was already exercised about your state of mind. | Я слышал, как вы поднимались в тот вечер, прекрасно зная ваш склад ума. |
| I said that I have to mind the shop and the children. | Что мне надо следить за магазином и детьми |
| Can you just please... mind your...? | Ты не мог бы... следить за...? |
| If you wouldn't mind, I'd like to spar. | Ты можешь следить за моими движениями? |
| His first son, Amschel, stayed in Frankfurt to mind the hometown bank. | ѕервый сын јнхель осталс€ во 'ранкфурте следить за родным банком. |
| And we kindly request y'all mind your Ps and Qs. | И мы любезно просим вас всех следить за словами. |
| In closing, she reiterated Ukraine's strong commitment to constructive engagement with the Council, bearing in mind its aspiration to renew its membership in 2018. | В заключение она вновь заявляет о твердом настрое Украины на конструктивное взаимодействие с Советом, учитывая свое намерение возобновить членство в 2018 году. |
| Greece noted that paragraph 2 could give rise to insecurity because in parliamentary systems it was possible for a Government to change its mind and to express a different intention at a later stage. | Греция отметила, что пункт 2 может вызвать неопределенность, поскольку в парламентских системах правительство может изменить свое мнение и выразить иное намерение на более позднем этапе. |
| Bearing in mind the safety related items it has been and is currently dealing with, the Working Party expressed its intention to closely follow this activity and asked its Chairman to bring this question to the attention of the forthcoming session of the Inland Transport Committee. | Приняв во внимание связанные с проблемой безопасности вопросы, которые рассматриваются в настоящее время, Рабочая группа выразила свое намерение внимательно следить за ходом этой работы и просила Председателя довести данный вопрос до сведения участников предстоящей сессии Комитета по внутреннему транспорту. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
| Bear in mind that these issues are more clearly defined now, after the consultations we have held here. | Следует иметь в виду, что сейчас, после проведенных нами здесь консультаций, эти проблемы определились более четко. |
| 17 Several observations need to be kept in mind for the current section. | 17 Следует иметь в виду некоторые замечания, относящиеся к данному разделу. |
| The Commission could endorse this position, but it should bear in mind that it would then be involved in progressive development of international law, rather than codification stricto sensu. | Хотя Комиссия могла бы одобрить эту позицию, она должна иметь в виду, что в этом случае она будет заниматься прогрессивным развитием международного права, а не его кодификацией в строгом смысле этого слова. |
| It must be borne in mind that Sierra Leone remained a fragile State, susceptible to exogenous shocks and vulnerable to swings in fuel and food prices. | Следует иметь в виду, что Сьерра-Леоне остается неустойчивым государством, подверженным исходящим извне ударам и уязвимым в отношении колебаний цен на топливо и продовольствие. |
| His delegation had no objections to a study being undertaken of the silence of a State and of estoppel; it should be borne in mind, however, that silence was not a legal term and could not give rise to legal consequences. | Его делегация не возражает против проводимого исследования по вопросу о хранении государством молчания и лишении права возражения; однако следует иметь в виду, что хранение молчания не является юридическим термином и не может вызвать юридические последствия. |
| Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
| I really don't think she has your best interests in mind. | На самом деле, я не думаю, что она по-настоящему заботиться о вас. |
| What did you have in mind? | Отправишь в какое-нибудь миленькое заведение, где обо мне будут заботиться? |
| The experience that translates everything is within the mind. | Тогда давайте спросим себя, как надо заботиться о создании условий для счастья? |
| Yes it is important to keep performance in mind but using an ORM shouldn't be anything to worry about. | Да, это важно, заботиться о производительности, но это не должно беспокоить при использовании ORM. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| The song was a follow up to their successful single "Friday On My Mind". | Успех группе принесла песня «Friday On My Mind». |
| The first song played was "Georgia On My Mind", as performed by Ray Charles. | Образцом этой песни послужила известная «Georgia on My Mind» Рэя Чарльза. |
| In 2010, Gonzalez played the lead role in the video for Kaya Rosenthal (Can't Get You Out of My Mind). | В 2010 году Гонсалес сыграл главную роль в клипе Кая Розенталя (Can't Get You Out of My Mind). |
| On October 27 an audio teaser of the song 'On My Mind' was released through Benjamin Entertainment's Official YouTube account. | 27 октября был выпущен звуковой тизер с песней «On My Mind» через официальный аккаунт Benjamin Entertainment в YouTube. |
| A single was released from the album, "Bombed (Out Of My Mind)", with the B-side "Rocker" featuring a duet with Hanoi Rocks frontman Michael Monroe. | На обратную сторону сингла «Bombed (Out of My Mind)» была помещена песня «Rocker», спетая дуэтом с фронтменом Hanoi Rocks Майклом Монро. |