| As a candidate, I appreciate your strategic mind, but as woman, all I care about is your slight but powerful body. | Как кандидат, я ценю твой стратегический ум, но как женщина, всё, что меня волнует, это твоё изящное, но сильное тело. |
| The word embarrassment comes to mind. | На ум приходит слово замешательство. |
| Balanced mind, balanced life. | Сбалансированный ум, сбалансированная жизнь. |
| This is because of our mind isn't able to follow all "tricks" of the motion of oscillating points, so some average models work in our mind. | Это объясняется тем, что наш ум не в состоянии "отследить" все "хитрости" движения истинных (оскулирующих) точек и поэтому у нас в голове "работают" их усредненные модели. |
| I mean, I'm used to people being belittled by my rapid-fire mind pace, but this is... | Ну то есть я привыкла, что мой ясный ум принижает достоинство окружающих, но... |
| The metamorphosis could be altering his mind. | Метаморфозы могли повлиять на его разум. |
| Well, close the drawer then and open your mind. | Я захлопну этот ящик и открою твой... разум. |
| Pierce reveals that after the events involving Trevor Fitzroy at the Hellfire Club, his mind and body were restored by a mysterious benefactor, and he now has a new prime directive. | Пирс объясняет, что после событий с участием Тревора Фицроя в Клубе Адского пламени, его разум и тело были восстановлены таинственным человеком, и теперь у него новое указание. |
| And their solution is needed conciliar mind, you need a joint decision and discuss them and the Council of Bishops, and the Local Council, according to the adopted by our Church in the 1988 statute. | И в их решении нужен соборный разум, нужно совместное решение и обсуждение их и на архиерейских Соборах, и на Поместных Соборах, согласно принятому нашей Церковью в 1988 году уставу. |
| Cursed the ground where dead thoughts live new and oddly bodied, and evil the mind that is held by no head. | Проклята земля, где мертвые мысли оживают в новых причудливых воплощениях; порочен разум, пребывающий вне головы, его носящей. |
| As long as you don't mind mixing business with pleasure. | Если только ты не возражаешь против того, чтобы совмещать бизнес с удовольствием. |
| I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business. | Я надеюсь, ты не против, если я... я продолжу насчет бизнеса Барзини. |
| You mind showing me the procedures around here? | Вы не против ознакомить меня с некоторыми таможенными процедуры? |
| I'm sure she wouldn't mind eating all my breakfast bars while you sleep, | Я уверен, что она не будет возражать против, того чтобы съесть все мои кексы к завтраку, пока ты спишь, |
| So if you don't mind, I'll make an appointment - | Так что если вы не против, я назначу прием на... |
| She has a lot on her mind. | У неё сейчас голова кругом идет. |
| No, I've just had a lot on my mind. | Нет, другими мыслями голова занята. |
| 'My mind, however, was only fixed on Jeremy.' | Моя голова, тем не менее, была занята мыслями о Джереми. |
| My mind went blank. | Голова была как в тумане. |
| Anyone in their right mind. | Любой, у кого есть голова на плечах. |
| I didn't think you'd mind. | Не думаю, что вы будете возражать. |
| It's important to me, and I'm sure you won't mind. | Это важно для меня, и я уверена, что Вы не станете возражать. |
| Then you wouldn't mind giving us a swab from your cheek, then. | Тогда вы не будете возражать, если мы возьмем у вас мазок на ДНК. |
| Yes, well, if their guilt leads you to your daughter, will you mind? | Да, а если их вина вернёт вам вашу дочь, вы будете возражать? |
| I thought you wouldn't mind... if the Clearys dressed here... so as they wouldn't be dust to the waist from walking. | Я думала, вы не будете возражать, ...если Клери будут одеты достойно, ...а не запыленными с дороги. |
| I'm funny, and there's nothing you or anyone else can say that can change my mind. | Я смешной, и ни ты, ни кто другой не сможет изменить моё мнение по поводу этого. |
| Did Andy ask you to change my mind? No. | Энди попросил тебя изменить мое мнение? |
| By the summer, in the middle of the general campaign, He said, I've thought about the issue more. I've changed my mind. | К лету, в середине кампании, он сказал: Я подумал об этой проблеме еще. Я поменял свое мнение. |
| Well, you know... I may just have changed my mind about that. | Кто знает? А если я уже изменил своё мнение? |
| If you want to change your mind... | Если Вы захотите изменит свое мнение |
| Algebra forces your mind to solve problems logically. | Алгебра учит твой мозг решать логические задачи. |
| He suggested that the human mind judges an object's size based on its background. | Он предположил, что мозг человека определяет размер объекта по его фону. |
| Visual representations and interaction techniques that take advantage of the human eye's broad bandwidth pathway into the mind to allow users to see, explore, and understand large amounts of information at once. | Визуальное представление и интерактивные техники используют преимущество пропускной способности человеческого глаза в мозг, что позволяет пользователям видеть, исследовать и понять большое количество информации за один раз. |
| Forming one gigantic, highly intelligent mind. | Они формируют единый гигантский мозг. |
| The shol'va has poisoned your mind. | Предатель отравил ваш мозг. |
| All kinds of thoughts just came to mind. | Мне просто тут в голову лезут всякие мысли, что... |
| Things on his mind, gets off the wrong I stop. | Мысли в голове спутаться, он может проехать свою станцию. |
| Did you just read my mind? | Вы что, читаете мои мысли? |
| I read your mind. | Я читаю твои мысли. |
| Sybil has the ability to telekinetically manipulate materials and objects with her mind. | Телекинез: Она способна силой мысли заставлять предметы и людей левитировать. |
| My mind's a fortress, but my heart... it's a whole other story. | Мое сознание как крепость, но мое сердце... это уже другая история. |
| His mind was clear, and he remembered so many things. | У него было ясное сознание, он многое помнил. |
| I can repair your body, but I can't protect your mind. | Я могу починить твоё тело, но не могу защитить сознание. |
| Martine told me something really beautiful, just actually on Skype before this, which was that he wanted to live for hundreds of years as a mind file, but not if it wasn't with you. | Мартина сказала мне нечто прекрасное, по скайпу незадолго до выступления, что она хотела бы прожить сотни лет как цифровое сознание, но только если с ней будете вы. |
| If the ultimate terror is to have your own mind and body destroyed by others... | Как если подлинный ужасзахватывает все твое сознание и тело уничтоженные другими... |
| Maybe this will help you make up your mind. | Может, это поможет вам принять решение. |
| Once she realizes we have Matobo, she'll change her mind. | Как только она узнает, что Матобо у нас, она изменит решение. |
| Any decision should, however, keep in mind the possibility that space debris and other issues of the safety of space operations may require the attention of the Subcommittee in the future. | Однако принимая любое решение, следует учитывать, что в будущем вопрос о космическом мусоре и другие вопросы, имеющие отношение к безопасности космических операций, могут потребовать к себе внимания со стороны Подкомитета. |
| He had in mind the constitutional amendment allowing the military to be given the status of judicial police and the decision that the Constitutional Court could not rule on the legality of declarations of emergency. | Он имеет в виду конституционную поправку, позволяющую наделять военных полномочиями судебной полиции, и решение о том, что Конституционный суд не может выносить заключения относительно законности введения чрезвычайного положения. |
| Before deciding on whether or not to do so, it should be borne in mind that that would not be possible until the session of March 2003, since a thematic meeting was scheduled for a day and a half at the August 2002 session. | До того как принимать решение о том, делать это или нет, следует принять во внимание, что это нельзя будет сделать до мартовской сессии 2003 года, потому что тематическая встреча на полтора дня на сессии в августе 2002 года, уже запланирована. |
| He's halfway to losing his mind over this. | Он уже почти потерял рассудок из-за этого. |
| But, nevertheless, your mind is disturbed. | Но тем не менее ваш рассудок потревожен. |
| I can't lose my mind now. | Я не могу потерять рассудок прямо сейчас. |
| With the amount that he was prescribing her, it's no wonder people thought she was losing her mind. | При том количестве лекарств, которые он ей прописывал, неудивительно, почему люди думали, что она теряет рассудок. |
| She only can address herself effectually to the feelings of others whose mind glows with the warmth of sensibility and whose arguments result from conviction. | Она единственная, кто могла передать свои чувства другим, чей рассудок освещался теплотой чувств и чьи аргументы были результатом убеждения. |
| He was always lost inside his own mind. | Даже дома его никогда не было тут, он блуждал в своих мыслях |
| In your mind, is Zixia an exclamation mark? | У тебя в мыслях - Зия с восклицательным знаком? |
| I read his mind. | Я прочла это в его мыслях. |
| Forget about the worries on your mind | Забудь о заботах в мыслях твоих |
| So this is something that people will be discussing and lots of ethicists - you know, an ethicist is somebody who sees something wrong with whatever you have in mind. | Эту тему будут много обсуждать, и многие специалисты по этике... Да, кстати, специалист по этике - это тот, кто в любых ваших мыслях видит что-то не то. |
| It's about listening to people And never saying what's really on your mind. | В том, чтобы слушать людей и никогда не говорить то, что на самом деле думаешь. |
| Speak your mind, Spock. | Расскажи, о чем ты думаешь, Спок. |
| What's on your mind? | О чём ты думаешь? |
| Am I what they had in mind? | Думаешь, я им понравлюсь? |
| Tell me what's on your mind. | Говори, что думаешь. |
| To my mind, we have three items to discuss. | На мой взгляд, нам надо обсудить три вопроса. |
| In our view, two assumptions should be borne in mind. | На наш взгляд, следует иметь в виду два допущения. |
| In my view, two considerations must be borne in mind in relation to how we could and should deal with the current deadlock in the Conference. | На мой взгляд, в связи с возможными и надлежащими мерами по преодолению нынешнего застоя на КР необходимо помнить о двух соображениях. |
| The coming negotiations on a comprehensive test-ban treaty will show whether or not the nuclear Powers are willing to accept the zero option, which to my mind is the most important question for the future. | Предстоящие переговоры по заключению всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний продемонстрируют, готовы ли ядерные государства согласиться с нулевым вариантом, который, на мой взгляд, является самым важным вопросом будущего. |
| But I would say the most important one in my mind was working within the market forces of the situation. | Но, на мой взгляд, самое важное - это работать вместе с рыночными силами сложившевшейся ситуации. |
| For example, such characterization of a woman as: "she is not inferior to man", "she has a man's mind", etc. some women might take as an offence." | Например, когда о женщине говорят, что "она не хуже мужчины", что "у нее мужской склад ума" и т.д., некоторые женщины могут счесть подобную характеристику оскорбительной". |
| Didn't have that kind of mind. | Не тот склад ума. |
| He has a mind for science. | У него научный склад ума. |
| In fact, if he had an inquiring mind, His knowledge might be astonishing. | Конечно если бы имел любознательный склад ума. его знания были бы удивительными. |
| Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. | Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума. |
| Can you just please... mind your...? | Ты не мог бы... следить за...? |
| Professor, tell that gentleman who was born in Oviedo to mind his language. | Профессор, скажите тому сеньору из Овьедо следить за языком. |
| Your mother wants me to mind you. | Твоя мама сказала мне следить за тобой. |
| And we kindly request y'all mind your Ps and Qs. | И мы любезно просим вас всех следить за словами. |
| The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. | Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
| I would like to add that, bearing in mind that former endeavours to adopt a convention have not been successful, it is not the intention of the German presidency to restart deliberations on the basis of a more than 10-year-old draft. | Мне хотелось бы добавить, что, памятуя о безуспешности прежних усилий по принятию Конвенции, в намерение германского Председателя не входит возобновление обсуждений на основе проекта более чем десятилетней давности. |
| I wish to reiterate the determination of Tunisia to pursue its efforts to make sport, which is so necessary for healthy body and mind, the link and common denominator among Member States whose commitment to peace, the essential objective of our Organization, is widely shared. | Я хотел бы вновь выразить решительное намерение Туниса продолжать свои усилия по развитию спорта, который столь необходим для физического и умственного развития и который является связующим звеном и общим знаменателем для государств-членов, чья приверженность миру - главной цели нашей Организации - разделяется всеми. |
| The Working Party took note of the intention of France to propose an amendment to paragraph 9.2.5, bearing in mind Directive 2002/85/EC of 5 November 2002 for the regulation of the maximum speed of motor vehicles of a maximum mass of more than 3.5 tonnes as 90 km/h. | Рабочая группа приняла к сведению намерение Франции предложить поправку к пункту 9.2.5 с учетом директивы 2002/85/СЕ от 5 ноября 2002 года, предусматривающую установление максимальной скорости 90 км/ч для автотранспортных средств максимальной массой более 3,5 т. |
| When one wants to focus intent... you want to be a singleness of mind. | Когда кто-нибудь хочет сфокусировать намерение, он должен стать единым со своим разумом. |
| While it would be up to the organizations themselves to address many of those concerns, the Commission undertook to develop a framework for the development of performance-enhancing measures that organizations could take, bearing in mind previous decisions and recommendations of the Commission. | Хотя многие из этих задач должны решать сами организации, Комиссия выразила намерение разработать с учетом предыдущих решений и рекомендаций Комиссии основные положения для выработки мер по повышению эффективности служебной деятельности, которые могли бы принять организации. |
| It should be borne in mind that the assessments are condensed versions of much more detailed, in-depth substantive reporting by departments/offices on their work to the relevant legislative, sectoral, functional, expert, and other intergovernmental bodies, in the course of the biennium. | Следует иметь в виду, что оценки представляют собой краткое изложение гораздо более подробных и обстоятельных докладов департаментов/управлений о своей работе, представленных ими в ходе двухгодичного периода соответствующим директивным, секторальным, функциональным, экспертным и другим межправительственным органам. |
| It should be borne in mind that alignment (for inclusion of a document in an aligned series and completion using one-run systems) is of interest mainly for those documents that are prepared by a bank's customer and relate to a particular shipment. | Следует иметь в виду, что унификация (для включения документов в согласованные серии и завершения использования систем однократной записи) представляет интерес главным образом в отношении тех документов, которые подготавливаются клиентом банка и относятся к определенной отгрузке. |
| What aspects need to be borne in mind to ensure that regionalisation and regional value chains support countries participation in global value chains - to the extent desirable - and maximize the attendant development benefits (while minimizing the costs and risks)? | Какие аспекты необходимо иметь в виду для обеспечения того, чтобы регионализация и региональные производственные системы способствовали участию стран - в желаемой степени - в глобальных производственных системах и обеспечивали максимум соответствующих выгод для развития (при сведении к минимуму издержек и рисков)? |
| To ensure that the legal framework for public participation in decision-making subject to the Convention is implemented in a transparent, clear and consistent manner, when identifying the public concerned for a proposed activity, the competent public authority should bear in mind the following: | Для того чтобы участие общественности в процессе принятия решений в рамках Конвенции было реализовано как можно более открыто, четко и последовательно, при выявлении общественности, заинтересованной в предлагаемой деятельности, компетентный государственный орган должен иметь в виду следующее: |
| One thing to be kept in mind is that if green box measures cost money, as is often said, so does protectionism, and the bill in the latter case would be paid by domestic consumers. | Следует иметь в виду, что если меры, включенные в "зеленую" категорию, связаны, как это часто утверждается, с издержками, то с издержками связан и протекционизм. |
| Don't mind my saying this, sir, but we never learnt to care about quality. | Вы не обижайтесь, господин, но мы так и не научились заботиться о качестве. |
| Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
| Mr. Ndiaye (Senegal) said that, five months after the special session of the General Assembly on children, it was important to bear in mind the principles and strategic objectives on which consensus had been built, and ensure that the solemn commitments were upheld. | Г-н Ндиайе (Сенегал) отмечает, что спустя пять месяцев после специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей важно помнить о принципах и стратегических целях, по которым было достигнуто согласие, и заботиться о том, чтобы торжественно взятые обязательства были выполнены. |
| Each time we deliver a home to its new owners we undertake a commitment which involves a concern for the owners' wellbeing and peace of mind. | Каждый раз, когда мы вручаем ключи от дома его новым владельцам, мы берем на себя обязательства заботиться об их спокойствии и благополучии. |
| The Good Sheperd would like to mind his own business... but to care how men conduct their own... is his role in the world. | Добрый Пастырь хотел бы заниматься только своими делами,... но именно заботиться о том хорошие или плохие дела совершают люди... это и есть обязанность Доброго Пастыря. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| In 2007, Windsor accepted the invitation to become Patron of Bromley Mind. | В 2007 году лорд Виндзор принял приглашение стать патроном Bromley Mind. |
| The Conscious Mind: In Search of a Fundamental Theory (1996). | В поисках фундаментальной теории (The Conscious Mind: In Search of a Fundamental Theory, 1996). |
| Mind Funk (spelled Mindfunk on later releases) were an American rock band containing members of Chemical Waste and several other bands. | Mind Funk - американская рок-группа, состоящая из участников Chemical Waste и нескольких других групп. |
| She Works Hard for the Money was more pop/dance oriented than the two precedent Donna Summer albums, but also contained some soulful ballads, including "Love Has a Mind of Its Own", a duet with gospel singer Matthew Ward. | Альбом был более танцевальным, чем два предыдущие, но он также содержит проникновенные баллады, например, «Love Has a Mind of Its Own», исполненный в дуэте с Мэттью Уордом. |
| CR: Tell me, when you look at what Google is doing, where does Deep Mind fit? | ЧР: Как ты рассматриваешь компанию Deep Mind в контексте Google? |