| Look, you're a smart girl, but you have an undisciplined mind. | Послушай, ты умная девочка, но у тебя недисциплинированный ум. |
| He has more the Continental mind. | Да, у него почти французский ум. |
| There was a time when the Court had so few cases that the rumoured practice of the Chief Clerk of the Permanent Court of International Justice would come to mind. | Было время, когда Суд имел на рассмотрении так мало дел, что на ум приходили рассказы о практике главного клерка Постоянной палаты международного правосудия. |
| I do mind working for him. | Мой ум работает на него. |
| The mind should be fully occupied. | Ум должен быть полностью занят. |
| Keep your mind open, your heart pure, and your plate full. | Держите разум открытым, сердце - чистым и тарелку наполненной. |
| I mean, clear your mind or something. | Я хочу сказать, прочисти свой разум. |
| One could arrive at the conclusion that your heart and mind are not fully committed to this undertaking. | Можно прийти к выводу, что ваше сердце и разум не полностью преданы этой цели. |
| His mind and his magic are as strong as ever, but his body is deteriorated and weak. | Его разум и его магия стали сильны, как никогда, но его тело увяло и ослабло. |
| Before we finished adjusting you I made sure we planted Asimov's two most important rules in your mind: | Перед тем, как мы завершили вашу регулировку, я постарался внедрить два наиболее важных закона Азимова в ваш разум. |
| Then you wouldn't mind clearing out his locker. | Ну тогда, значит ты не против освободить его шкафчик. |
| Well, then, I'm sure you won't mind if we check your files, along with the records that you have on Miles Madsen. | Я уверена, вы не будете против, если мы просмотрим ваши документы включая и те, что у вас есть на Майлза Мэдсена. |
| You mind if I come in for a few minutes? | Не против, если я войду на пару минут? |
| Just to be clear, you're telling us you don't mind if we vote against the bill? | Что бы ясно понять, вы говорите нам что не возражаете если мы проголосуем против законопроекта. |
| Why should I mind? | Почему я должен быть против? |
| Brida has her own mind. | У Бриды своя голова на плечах. |
| Daddy has a lot on his mind. | У папы итак голова занята. |
| I imagined so many thoughts would come into my head, but my mind was a blank. | Я предвкушал то, какие чувства наполнят меня в торжественный момент, но тогда моя голова была совершенно пуста. |
| When I think of your kisses My mind see-saws | Когда я думаю о твоих поцелуях моя голова идет кругом. |
| d it seems I've lost my way d d we were laughing with the sway d d of the wind in my hair d d I lost my way d d and now my chest is beating hard d d but my mind is thinking clear d | кажется, я заблудилась мы смеялись в вихре ветра в моих волосах я заблудилась и теперь мое сердце стучит тяжелей но голова мыслит ясно |
| I thought, No, I wouldn't mind. | Я подумала, Нет, я не буду возражать. |
| Delia won't mind. | Делия не будет возражать. |
| And I wouldn't mind. | И не стану возражать. |
| Boss won't mind. | Босс не будет возражать. |
| You mind if I have some of your tasty beverage to wash this down with? | Хорошо. Ты не будешь возражать, если я немного отопью этого замечательного напитка для того, чтобы смыть вкус гамбургера? |
| Loyalty changed my mind, a principle evidently lacking in the present generation. | Верность изменила мое мнение, принцип которого, не хватает нынешнему поколению. |
| Hurry because they are afraid that it would change my mind. | Они спешат, потому что бояться что это изменит мнение. |
| To my 19-Year-Old girlfriend would ease the public's mind. | Моей 19-летней подруге ослаблю общественное мнение. |
| This will change your mind. | Это изменит ваше мнение. |
| But then he changed his mind. | Но потом поменял свое мнение. |
| So you die but your mind stays in a computer? | Ты умираешь, а мозг загружается в компьютер? |
| Your mind is dissociating from who you really are and what the real pressures are that you face. | Ваш мозг отделяет вас от того, кто вы есть на самом деле и от того давления, с которым вы сталкиваетесь |
| My mind won't shut off. | Мой мозг не выключается. |
| The mind is the most powerful tool. | Мозг - самый могущественный инструмент. |
| My mind raced, and I thought, "what could I do?"? | гром! гром! Я оглянулся И понял, что назад дороги нет. гром! гром! Мой мозг закипел, Я думал - что я должен делать? |
| You must have read my mind. | Вы, должно быть, прочитали мои мысли. |
| I was just trying to kill you with my mind. | Я пытался убить тебя силой мысли. |
| What thoughts come to their mind when the barrier suddenly blocks them further? | Какие мысли приходят им в голову, когда барьер внезапно блокирует их дальше? |
| What are you, a mind reader? | Вы что, мысли читаете? |
| Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there. | Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое. |
| His mind's already trapped down there. | Его сознание уже там, в ловушке. |
| An art to putting your mind somewhere else while the seconds slowly tick away. | Искусство направлять своё сознание куда-нибудь, пока секунды тикают не спеша. |
| It's just taken up habitation in our mind, and there's no magic bullet that's going to kill it. | Он поглотил наше сознание, и нет никакого волшебного средства, чтобы избавиться от него. |
| Sylar's actual consciousness, trapped in Matt Parkman's mind, taunts Matt and seeks out his own body. | Сознание Сайлара в этот момент находится в голове у Мэтта Паркмена и пытается вернуть своё тело. |
| And before long, my mind turned fully to re-animation and bringing those sorry lumps of flesh to renewed life. | И в скором времени все мое сознание поглотило возвращение к жизни и возвращение к жизни тех жалких кусков плоти. |
| They came to change my mind. | И они пришли чтобы я поменял свое решение. |
| And then I got pregnant, and that's when he told me that he had made up his mind to do it. | И тогда я забеременела, а потом он сказал мне что принял решение сделать это. |
| It was with these aims in mind that I decided to merge the three Secretariat departments in the economic and social spheres into one Department of Economic and Social Affairs. | Именно исходя из этих целей я принял решение объединить три департамента Секретариата, занимающиеся экономической и социальной сферами, в один Департамент по экономическим и социальным вопросам. |
| It should be borne in mind that this is a contentious matter and the Tribunal may also decide that no misconduct occurred; | Следует учитывать спорный характер этого вопроса и что Трибунал может вынести решение о том, что нарушение допущено не было; |
| Upon completion of its work and bearing in mind the needs of the Burundian judicial system, the mission should specify in its report the modalities and options for the establishment of an international commission of inquiry, should the Security Council so decide. | По завершении своей работы и с учетом потребностей судебной системы Бурунди миссия должна четко определить в своем докладе порядок и альтернативы учреждения международной комиссии по расследованию, если Совет примет решение о ее создании. |
| I think I'm losing my mind. | Мне кажется, я теряю рассудок. |
| Then, maybe a night in the court lockup will change your mind. | Тогда, возможно, ночь в камере прояснит ваш рассудок. |
| Your mind is the first thing that goes when you're locked up. | Первое, что ты можешь там потерять, - это свой рассудок. |
| He isn't losing' his mind. | Его рассудок в порядке. |
| No male can open the Box of Jhana without being driven out of his mind, it's well known. | Мужчина не может открыть ящик Джханы, не потеряв рассудок, как известно. |
| It's in the forefront of your mind always. | Это всегда на первом месте в ваших мыслях. |
| Ms. Winters was loud in your mind. | Мисс Винтерс слишком явно присутствовала в ваших мыслях. |
| In his mind, he's probably in the harvest field, putting a worm down Twister's trousers. | В мыслях он, наверное, в поле на сборе урожая, засовывает червяка в штаны Твистеру. |
| I've got a thousand things on my mind. | Прости, я тут вся в своих мыслях. |
| Something on your mind? | Что-нибудь есть в мыслях? |
| You don't understand because your mind is elsewhere... | Ты не понимаешь, потому что думаешь совсем о другом... |
| Write me whatever's on your mind. | Пиши мне обо всём что думаешь. |
| Do you think you can change my mind with trinkets? | Ты думаешь, я передумаю из-за безделушек? |
| Look, if you think I'm bringing my Lieutenant into this, you are out of your mind. | Если думаешь, что я привлеку своего лейтенанта, то ты сошёл с ума. |
| Do you think he'd mind if I had one for myself? | Думаешь, он не будет возражать, если я возьму одну. |
| As a kid always I had an open mind... like you know. | У меня с детства был широкий взгляд на эти вещи, ты же знаешь. |
| No, in my mind, the greatest cinematic achievement is the 1974 | Нет, на мой взгляд, величайшим достижением является фильм 1974 года |
| To my mind such an approach, which is also already present in new proposals concerning the addition of a Article 20 section 5, has a number of advantages. | На мой взгляд, такой подход, который уже присутствует в новых предложениях относительно добавления пункта 5 статьи 20, имеет ряд преимуществ. |
| This time, read a sentence like that is a very painful experience for South-wheel, my mind is drawn, but this time we have bought is really good and I bought. | На этот раз читал приговор, как это очень болезненный опыт для Юго-колесо, обращается мой взгляд, но на этот раз мы купили действительно хорошая, и я купила. |
| To conclude, I should like to refer to the item relating to the expansion of the Conference, which, to our mind, should not negatively affect the effectiveness of its work in any way. | В заключение, я хотел бы коснуться пункта, имеющего отношение к расширению Конференции, которое, на наш взгляд, не должно как-то негативно затрагивать эффективность нашей работы. |
| She's got a commercial mind. | У неё коммерческий склад ума. |
| It's a cast of mind, I suppose. | Наверное, это такой склад ума. |
| Well, I'm just glad that someone living in this house has an abundant mind set. | Я просто рада, что кто-то, живущий в этом доме, имеет богатый склад ума. |
| Because you have a skeptical mind. | У тебя скептический склад ума. |
| You have a very keen investigative mind. | Вас отличает особый склад ума. |
| You mind keeping an eye on my bike for me? | Ты не против, следить за моем велосипеде для меня? |
| The Committee's experts will bear in mind this instruction when preparing outgoing letters, and the subcommittees will monitor its application in their review of outgoing letters. | Эксперты Комитета будут учитывать это указание при подготовке рассылаемых ими писем, и подкомитеты будут следить за его выполнением при рассмотрении ими направляемых писем; |
| (b) Designers and donors should bear in mind how the technology will be integrated into existing systems and ensure that new technology is not disruptive of systems which have proven themselves in live operations; | Ь) конструкторам и донорам следует помнить о том, что технология должна быть совместима с существующими системами, и следить за тем, чтобы новая технология не подрывала систем, хорошо зарекомендовавших себя в реальной обстановке; |
| The price may fail to reach the TP levels at the rate of several points - you should keep it in mind if you can not provide constant review of the schedule. | Цена может не доходить до уровней tp несколько пунктов - учитывайте это, если не можете постоянно следить за графиком. |
| For example, a person is disqualified from voting or being nominated as a candidate if he is the subject of a decision under the Mental Health Ordinance that he is of unsound mind and incapable of managing himself and his affairs. | Например, лицо лишается права голосовать или выдвигать свою кандидатуру на выборах, если на него распространяется решение, принятое на основании Закона о психическом здоровье, а именно если он является умалишенным и не способен сам следить за собой и вести свои дела. |
| The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. | Этим законопроектом было определено, что решающим критерием для установления состава преступления являются конкретные действия по подготовке к совершению акта, а не просто намерение. |
| I've got a good mind to run you in for trespassing. | У меня есть намерение заявить на тебя. |
| Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent". | Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение". |
| The intent or state of mind to be proven by the prosecution to secure a conviction will normally be defined in the national hazardous waste legislation implementing the Basel Convention, as well as the standard of proof to be met. | Намерение или умысел, которые стороне обвинения необходимо доказать для вынесения обвинительного приговора, определяются, как правило, национальным законодательством об осуществлении Базельской конвенции в части опасных отходов, а также доказательственными нормами, которые должны быть соблюдены. |
| Notes the intention of the Administrator to expand the resource base for programmable activities by seeking more aggressively resources from non-governmental sources, bearing in mind the neutral and apolitical nature of United Nations Development Programme cooperation; | принимает к сведению намерение Администратора расширить ресурсную базу деятельности по программам за счет более активного поиска финансовых средств из неправительственных источников, учитывая нейтральный и неполитический характер сотрудничества, осуществляемого Программой развития Организации Объединенных Наций; |
| However, it must be borne in mind that the rationalization of the agenda is essentially a political exercise. | Однако необходимо иметь в виду, что рационализация повестки дня по сути своей является политической мерой. |
| In particular, procedural differences which exist between civil and criminal proceedings must consistently be borne in mind. | В частности, следует постоянно иметь в виду процессуальные различия между гражданским судопроизводством и уголовным судопроизводством. |
| It should be borne in mind that in a biological sense, the inter-species genetic modification of foods is not inherently new. | Следует иметь в виду, что с биологической точки зрения межвидовое генетическое изменение продуктов питания не является чем-то принципиально новым. |
| But it will be borne in mind that there may be a broad difference between the right to exercise a power and the rightful exercise of that power... | Однако следует иметь в виду, что вполне может существовать значительное различие между правом осуществлять полномочие и правомерным осуществлением данного полномочия... . |
| While there may be much to learn from the approach of domestic courts, it should be borne in mind that each domestic court operates within the particular confines of its own domestic (constitutional) position. | Можно многое узнать, исследуя подходы национальных судов, однако при этом следует иметь в виду, что каждый национальный суд функционирует в рамках его собственного внутреннего (конституционного) положения. |
| I really don't think she has your best interests in mind. | На самом деле, я не думаю, что она по-настоящему заботиться о вас. |
| What did you have in mind? | Отправишь в какое-нибудь миленькое заведение, где обо мне будут заботиться? |
| Seeing that Bregalad's mind was already made up, Treebeard sent him to watch over and care for Meriadoc Brandybuck and Peregrin Took, while the debate among the other Ents continued for days. | Видя, что Брегалад уже решился, Древобород послал его присматривать и заботиться о Мерри и Пиппине, пока спор между прочими энтами продолжался ещё несколько дней. |
| It should be borne in mind that the United Nations was not a private corporation counting its success in terms of profit and loss, but an organization that existed for the greater good of mankind. | Следует помнить о том, что Организация Объединенных Наций - это не частная корпорация, определяющая свой успех исключительно на основании критериев прибыли и потерь, а организация, призванная заботиться о благе всего человечества. |
| A number of delegations were in favour of the Norwegian proposals, whereas others took the view that greater convergence should be ensured with the safety provisions in chapter 1.10, bearing in mind the exceptions listed in 1.1.3.6. | Ряд делегаций поддержали предложения, сформулированные Норвегией, однако, по мнению других делегаций, следует в большей степени заботиться о согласованности с положениями по обеспечению безопасности, содержащимися в главе 1.10, учитывая при этом изъятия, предусмотренные в подразделе 1.1.3.6. |
| Don't mind me. | Можете меня не замечать. |
| No country can respond to it single-handedly, and no country can simply mind its own business. | Ни одна страна не может в одиночку решать эту проблему, и ни одна страна просто не может позволить себе не замечать ее. |
| He'll need the right frame of mind for Russell to give him the green light to climb Everest. | Ему необходимо правильное расположение духа, чтобы Рассел дал ему добро на восхождение на Эверест. |
| I just think that we should be aware of what her frame of mind might be. | Просто я считаю, что мы должны учитывать её ход мыслей и расположение духа. |
| Kylie Minogue sampled the song in the sessions for her album Aphrodite in an unreleased song named "Change Your Mind". | Кайли Миноуг его использовала на сессиях для её альбома Aphrodite в песне «Change Your Mind». |
| Ziff's articles appeared most often in The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (which became Studies in Language sometime in the late 70s). | Статьи Зиффа публиковались чаще всего в The Philosophical Review, Mind, The Journal of Philosophy, Analysis, and Foundations of Language (который стал называться «Studies in Language» в конце 70-х годов). |
| In Spring 2008 Metal Mind Productions remastered and re-released the albums When the Storm Comes Down, Cuatro (including 5 bonus tracks), Drift (including 3 bonus tracks) and Dreams of Death. | Весной 2008 года лейбл Metal Mind Productions выпустил ремастированные перезидания альбомов When the Storm Comes Down, Cuatro (включая 5 бонус-треков), Drift (включая 3 бонус-трека) и Dreams of Death. |
| In the United Kingdom, "On My Mind" debuted at number seven during the week dated 1 October 2015, becoming the highest new chart entry and Goulding's 10th top-10 entry. | В Великобритании «On My Mind» дебютировал на позиции Nº 7 в неделю, начинающуюся 1 октября 2015 года, став самым успешным для Элли Гоулдинг дебютом и её 10-м хитом в лучшей британской десятке (top-ten). |
| In a 1955 article in the philosophy journal Mind, J. L. Mackie tried to resolve the paradox by distinguishing between first-order omnipotence (unlimited power to act) and second-order omnipotence (unlimited power to determine what powers to act things shall have). | В 1955 году в статье, опубликованной в философском журнале «Сознание» (Mind), Джон Макки попытался решить парадокс, различив всемогущество первого порядка (неограниченная власть действовать) и всемогущество второго порядка (неограниченная власть управлять властью). |