Well, if- if you w-w-wouldn't mind, sir... if I could get away a f-few minutes early s-sometimes. |
Ну, если вы не против, сэр... если бы мне иногда можно было уходить на пару минут пораньше. |
If you don't mind me sayin' that, just live with it. |
Если ты не против, что я это говорю, просто переживи это. |
That right of sovereignty over one's mind and body - which also incorporates the right not to be forced to take drugs against one's will - represents in some respects the most fundamental of all rights. |
Право суверенитета над своим разумом и телом, - которое также включает в себя право не подвергаться принуждению принимать наркотики против своей воли - представляет в некоторых отношениях самое фундаментальное из всех прав. |
But I want to make this consideration, let's put that you have a magical mind, you move your hand and everything disappears, everything you hate. |
Это станет ясно, когда я обращаюсь к сценам, где вы обычно говорите "против". |
He would like to remind the Board to bear in mind General Assembly resolution 53/210, in which the Assembly reiterated that no changes should be introduced until there was a clear upward trend of surplus in future valuations. |
Учитывая, что Правление является трехсторонним органом, призванным уравновешивать подчас противоречивые интересы, Кения не возражает против некоторого увеличения размеров пенсионных выплат, если это поможет укрепить доверие к Фонду. |
Turkmenistan would bear in mind the comments made in order to carry out further reforms in the country and to prepare national reports, including under the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. |
Туркменистан намерен учитывать высказанные замечания для проведения дальнейших реформ в стране, а также подготовить национальные доклады, в том числе в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и Конвенцией против пыток. |
I hope you don't mind this little - I don't know - speed date. |
Надеюсь, ты не против того, что это свидание будет коротким. |
Bearing in mind that the accused came here with the expressed purpose of recovering the micro-key and remembering the evidence against him, his guilt becomes even more obvious. |
Принимая во внимание тот факт, что обвиняемый пришел с конкретной целью взять микро-ключ, и учитывая собранные против него доказательства, его вина становится еще более очевидной. |
It's also a very intellectually stimulating place, and occupying my mind with complex problems has been my best and most powerful and most reliable defense against my mental illness. |
Работа стимулирует мои умственные способности, занимая меня сложными проблемами, - а это самое лучшее, эффективное и надёжное лекарство против моего заболевания. |
Nuclear power: the energy crisis has even die-hardenvironmentalists reconsidering it. In this first-ever TED debate, Stewart Brand and Mark Z. Jacobson square off over the pros andcons. A discussion that'll make you think - and might even changeyour mind. |
Во время энергетического кризиса даже самые ярые защитникиокружающей среды переосмысливают роль ядерной энергии. Впервые всвоей истории, TED устроил дебаты, где Стюарт Брэнд и МаркДжекобсон выдвигают аргументы за и против. Эта дискуссия заставляетзадуматься, а может даже и пересмотреть позицию. |
Now, if you two don't mind, I'm going to bed... before you come up with another idea to get us killed. |
А тёпёрь, если вы, двоё, нё против, я пойду спать, а то... вы придумаёте ёщё что-нибудь, и мы уж точно погибнём. |
I hope you don't mind my saying so, Mrs Patmore, but in that blouse, you look as if you've just stepped out of Vogue. |
Мисси Патмор, надеюсь, вы не против, если я скажу, что в этой блузке вы выглядите так, как будто сошли со страниц Вог. |
It's a little before my time, so if you don't mind thinking back, see if you can remember anyone who might still hold a grudge. |
Это было еще до меня, так что, если вы не против, подумайте, кто мог бы до сих пор держать на него зло. |
Nicaragua is convinced that it can continue to help the United Nations to attain its objectives, bearing in mind that the Organization currently faces daunting reforms and must constantly adapt to the challenges imposed by the new international environment. |
В последние годы Никарагуа была признана международным сообществом как одна из стран последовательных борцов против коррупции и обеспечения благого управления наряду с ее инициативами в области разоружения, которые имели позитивное воздействие в регионе. |
But if you don't mind getting on your bike and making a trip to the drug store, |
Но если ты не против снова взять свой велик, и совершить небольшое путешествие в аптеку, я бы попросила тебя мне кое-что купить. |
I have many things in the car mind going back? |
Погодите, тут у меня просто завал впереди, Вы не против сесть сзади? |
What you've heard is true. Australians, we don't mind a bit of a drink, sometimes to excess, leading to embarrassing social situations. |
На поле битвы мы - храбрые и благородные воины. То, что вы слышали - правда. Мы, австралийцы, не против немного выпить, иногда и перебрать, что приводит к неловким ситуациям на публике. |
Calvin's style of Protestantism defined itself by what it was against, not just the Pope, but to his mind, pathetically half-reformed Lutherans and mad Anabaptists. |
тиль протестантизма, предложенный альвином, отличалс€ тем, что был не только против ѕапства, но и против унылых, Ђнедореформированныхї лютеран и анабаптистов. |
The Rwanda Tribunal is faced with the very difficult task of adjudicating persons responsible for the most egregious crimes imaginable by the human mind: the crime of genocide, crimes against humanity and serious violations of international humanitarian law applicable in non-international armed conflicts. |
Перед Трибуналом по Руанде поставлена чрезвычайно трудная задача осуществления судебного преследования лиц, ответственных за совершение самых тяжких преступлений, которые только можно себе представить: геноцид, преступления против человечности и серьезные нарушения норм международного гуманитарного права, применяемых к вооруженным конфликтам немеждународного характера. |
The struggle between for and against is the mind's worstdisease. |
ибо борьба между «за» и «против» - худший недугсознания». |
So he's like, You mind if I call Tim Burton and get a comment? |
Мужик под сорок с мужиком под тридцать: "Хи-хи-хи-хи..." И он такой: "Не против, если попрошу Бёртона прокомментировать?" |
Would you two mind giving Whitney and I some time? |
Вы... оба не против, чтобы... оставить нас с Уитни на минутку? |
You mind if I have a little heart-to-heart with my youngest? |
Ты не против, если я поболтаю с моим младшеньким с глазу на глаз? |
Does the lady mind if I remove my coat? |
Леди не будет против если я сниму пиджак? Нет, как вам будет угодно. |
You boys mind if I sniff around? - Knock yourself out, Detective. |
Вы не против, если я здесь порыскаю? |