| Briefly, after she lost her prince and her mind. | Недолго, после того, как она потеряла своего принца и рассудок. |
| Is what your mind couldn't handle. | То, с чем твой рассудок не мог справиться. |
| It's sad to see a man who's lost his mind. | Тяжело видеть человека, который потерял рассудок. |
| I think the infusion of so many alterations to your DNA has corrupted your mind. | Думаю, такое количество изменений в твоей ДНК повредило твой рассудок. |
| Oxley lost control of his mind by staring too long into its eyes. | Оксли потерял рассудок, слишком долго смотря в его глаза. |
| For some of us, terrible agonies of the mind began. | Рассудок некоторых из нас начал нещадно страдать. |
| Your job, Vasiliy. I-It has warped your mind. | Твоя работа, Василий, исковеркала твой рассудок. |
| He lost half his face and most of his mind it would seem. | Он потерял половину лица и почти весь свой рассудок. |
| But the human mind balked at the idea. | Но человеческий рассудок противился этой идеи. |
| Here he seems to have lost his mind and is obsessed with making toy cities. | По-видимому, он потерял рассудок и помешан на создании игрушечных городов. |
| I didn't expect her to lose her mind. | Я не думала что она потеряет рассудок. |
| Saruman has poisoned the mind of the king... and claimed lordship over these lands. | Саруман отравил рассудок короля... и объявил своё господство над этим краем. |
| The king's mind is enslaved, it's an old device of Saruman's. | Рассудок короля захвачен, это старое изобретение Сарумана. |
| You could lose your mind completely and never come back. | Ты можешь навсегда потерять рассудок и не вернуться. |
| His mind, it seems, is quite weak. | Похоже, у него ослаб рассудок. |
| OK, he says he lost his mind and so on. | Потерял рассудок, и все такое. |
| I think I'm losing my mind, Dr. Crane. | Кажется, я теряю рассудок, доктор Крейн. |
| He's halfway to losing his mind over this. | Он уже почти потерял рассудок из-за этого. |
| A month after finishing this place, he lost his mind. | Он потерял рассудок через месяц после постройки театра. |
| A father's mind represses such thoughts about his own daughter. | Отцовский рассудок подавляет подобные мысли о собственной дочери. |
| I feel like I'm losing my mind. | Чувствую, что я теряю рассудок. |
| Tell me what's going on in your mind. | Расскажи мне, что говорит твой рассудок. |
| His mind runs all over the place. | Его рассудок разбегается во все стороны. |
| His mind is more deranged every day. | Его рассудок мутится с каждым днем. |
| But right now, I am in so much pain that I am losing my mind. | Но прямо сейчас, мне настолько больно, что я теряю рассудок. |