(Indistinct conversations, phone ringing in distance) (Gasps) Sally, mind if I talk to you for a minute? |
Салли, ты не против, если я поговорю с тобой минуту? |
ARMANDE: That little girl of yours, does she mind it? |
Ваша дочь не против всего этого? |
And I'll say why: Because, you see, Frank's mind is still fairly strong, but his body's very, very weak, so I think it's a wash. |
И я скажу почему - видишь ли, у Фрэнка острый ум но очень слабое тело, так что я не против. |
When considering social safeguards against racism, the different ways in which evil attributed to humans and evil attributed to nature were dealt with might be borne in mind. |
При рассмотрении вопроса об установлении социальных гарантий против возникновения расизма, быть может, следовало бы учитывать наличие различных способов борьбы со злом, творимым людьми, и злом, обусловленным игрою сил природы. |
Most Kansai speakers cannot stand being called baka but don't mind being called aho. |
Большинство кансайцев будут против называться бака, но не станут протестовать против ахо. |
Not that I mind a slight case of abduction now and then, but I have tickets for the theater this evening, to a show I was looking forward to, and I get, well, kind of unreasonable about things like that. |
Я не против небольших похищений, но у меня сегодня билеты в театр, на спектакль, которого я с нетерпением ждал. |
I was... I was looking for a quiet space. I hope you don't mind. |
Я искал местечко потише - вы ведь не против? |
l don't mind folksongs, but I sleep right above. |
Слушайте, я ничего не имею против фольклора. |
And then have technology that the person taking the photo will know later, this person requested to be contacted before this goes anywhere big, if you don't mind. |
И благодаря технологии автор снимка потом будет знать, что с человеком на фото хорошо бы связаться перед тем, как выкладывать фото в интернет, если вы не против. |
So if you don't mind, how about if we just get on with it? |
Так что если вы не против, может, приступим к делу и... |
[Sniffles] [Groans] You really don't mind me crashing here? |
Ты правда не против, если я посплю пару ночей у тебя? |
Do you think anybody would mind if I stayed and used the computer for a minute? |
Никто не будет против, если я пару минут посижу за компом? |
I hope you don't mind, but we had a few pre-cocktail-party cocktails... like, before the cocktail party with cocktails. |
Ты не против, что мы выпили по паре коктейлей перед тем, как пить тут коктейли? |
So you won't mind if I establish your whereabouts on the nights in question? |
Вы не против, если я наведу справки у домашних и соседей? |
I hope you don't mind If I have my lunch while we go over our schedules. |
Не против, если я перекушу, пока мы согласуем дни встреч? |
You mind if Fuentes and I take these guys in for booking? |
Вы не против, если мы с Фуэнтесом их оформим? |
Not that I've anything against the theater, mind you... but... a man who knows his way around the world of business, well- |
Нет, я против театра ничего не имею, но человек, который ориентируется в мире бизнеса... |
You mind if I stick close for a little while? |
Не против, если я с вами побуду? |
Well, then you won't mind if I remove them from the plastic cover they... no! |
Ну, тогда ты не будешь против, если я их распакую... |
You don't mind coming here, do you, Victor Yppolitovich? |
Вы не возражаете против этого места, Виктор Ипполитович? |
Well, if this is it, old boy, I hope you don't mind if I go out speaking the King's. |
Раз так, друг мой, надеюсь, вы не будете против, если я перейду на королевский английский? |
Did it never cross your mind that to favour one newspaper, to the exclusion of all the others, would turn every other journalist in the world against us? |
А вам не приходило в голову, что отдав предпочтение одной-единственной газете, вы восстановили против себя все остальные? |
You mind if I get by? I'm sorry. |
Вы не против, если я пройду? |
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that, while he did not oppose the proposal, it should be borne in mind that statements by staff representatives should be for the purpose of assisting the Committee in its work. |
Г-н ОДАГА ДЖАЛОМАЙО (Уганда), не выступая против этого предложения, напоминает о том, что в своих выступлениях представители персонала должны преследовать цель оказать содействие Комитету в его работе. |
The work is to be human rights oriented and bear in mind the perspective of victims of right-wing extremism. |
Ь) "Сивитас"- против правого экстремизма в новых федеральных землях |