| President Uribe again made comments which implied that human rights organizations were linked to guerrilla groups. | Президент Урибе вновь выступил с заявлениями, в которых намекал на связь правозащитных организаций с вооружённой оппозицией. |
| Yesterday evening, the representative of Belgium made some unwarranted and irrelevant comments against my country. | Вчера вечером представитель Бельгии выступил с некоторыми ничем не оправданными и не имеющими отношения к делу замечаниями в адрес моей страны. |
| The representative of Touba, an African local authority, made a statement. | С заявлением выступил представитель "Туба" (африканская система управления городскими районами), Сенегал. |
| The Chairman made a statement informing the Committee that this agenda item would remain open. | Председатель выступил с заявлением, в ходе которого он сообщил Комитету о том, что этот пункт повестки дня останется открытым. |
| Nelson Mandela, former President of South Africa, made a keynote address via satellite. | С обращением к участникам форума по спутниковой связи выступил бывший президент Южной Африки Нельсон Мандела. |
| The CCJ made an oral presentation on the Colombian situation. | Представитель ККЮ выступил с устным заявлением, посвященным положению в области прав человека в Колумбии. |
| CCCS made a speech entitled "Concern for the Life Situation and Psychological Health of Rural Left-behind Children". | Представитель КОПС выступил с докладом по теме «Проявление заботы об условиях жизни и психологическом здоровье оставленных детей». |
| H.E. Mr. Mohamed Kamel Amr, Minister for Foreign Affairs of Egypt, made a statement. | Перед Генеральной Ассамблеей выступил Его Превосходительство г-н Мухаммед Камель Амр, министр иностранных дел Египта. |
| A representative of Renaissance Finance International made a presentation on the development of bankable projects. | Представитель "Ринейссенс файненс интернэшнл" выступил с сообщением о разработке проектов, приемлемых для финансирования банковским сектором. |
| A statement was made by an observer from a State not party to the Convention. | На заседании выступил также наблюдатель от одного из государств, не являющихся Стороной Конвенции. |
| At that meeting a statement was also made by France, the administering Power. | На том же заседании выступил и представитель Франции - управляющей державы. |
| At the 11th meeting, in connection with the special discussion, a statement was made by Mr. Bengoa. | На своем 11-м заседании с заявлением в связи со специальной дискуссией выступил г-н Бенгоа. |
| Also at the same meeting, the co-founder of the Nigerian Youth Climate Coalition, Esther Agbarakwe, made a statement. | Также на том же заседании с заявлением выступил один из основателей Нигерийской молодежной климатической коалиции Эстер Агбаракве. |
| H.E. Mr. Sidi Mohamed Ould Sidina, Minister of Fisheries and Marine Economy of Mauritania, made a keynote statement. | С докладом выступил Его Превосходительство г-н Сиди Мохамед Ульд Сидина, министр рыбного хозяйства и морской экономики Мавритании. |
| The case made a stir because Jackson's own brother was the star witness. | Это дело наделало шума, потому что брат Джексона выступил главным свидетелем обвинения. |
| Jean Louis Ekra, Vice-President of the African Export-Import Bank, chaired round table 2 and made introductory remarks. | «Круглый стол 2» проходил под председательством вице-президента Африканского экспортно-импортного банка Жана Луиса Экра, который выступил со вступительными замечаниями. |
| Mr. G. PAPAVASSILIOU, President, Organization of Urban Transport of Athens, made an introductory statement. | Со вступительным заявлением выступил президент Организации городского транспорта Афин г-н Г. ПАПАВАСИЛИУ. |
| The Deputy High Commissioner made a closing statement to the Seminar. | С заключительным заявлением выступил заместитель Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
| For the second part of the interactive dialogue, a presentation was made by Lambert Okraah, Major Groups Initiative Coordinator. | В ходе второй половины интерактивного диалога с заявлением выступил Координатор Инициативы основных групп Ламберт Окраах. |
| A statement was made by Jorge Eduardo Cheng Charpentier, Permanent Representative of Mexico to WFP, as the first respondent. | Постоянный представитель Мексики при ВПП Хорхе Эдуардо Ченг Шарпантье выступил с заявлением, открыв обсуждение. |
| At the same meeting, Mr. Osman El Hajje made a statement on behalf of the United Nations Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. | Г-н Осман Эль-Хадже выступил с заявлением от имени Рабочей группы Организации Объединенных Наций по насильственным или непроизвольным исчезновениям. |
| Mr. Genchev also made a presentation on the current energy efficiency-financing environment in Bulgaria. | Г-н Генчев также выступил с сообщением о существующих в Болгарии условиях финансирования проектов в области энергоэффективности. |
| A statement was also made by Greenpeace China on behalf of environmental NGOs. | От имени экологических групп с заявлением также выступил представитель китайского отделения организации "Гринпис". |
| Rogerio Lobato made populist appeals questioning the legitimacy of F-FDTL to assume the mantle of FALINTIL. | Рожериу Лобату выступил с популистскими воззваниями, в которых поставил под сомнение легитимность возложения функций ФАЛИНТИЛ на Ф-ФДТЛ. |
| Georg Heindl, Head of the Minority Issues Unit of the Austrian Ministry of European and International Affairs, made the opening statement. | З. Георг Хейндл, начальник Отдела по вопросам меньшинств Министерства европейских и международных дел Австрии, выступил со вступительным заявлением. |