Английский - русский
Перевод слова Made
Вариант перевода Выступил

Примеры в контексте "Made - Выступил"

Примеры: Made - Выступил
The Under-Secretary-General, the legal counsel, Mr. Hans Corell made a statement in connection with the statement circulated by the Director General of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) on 19 October 1999. Заместитель Генерального секретаря, Юрисконсульт, г-н Ханс Корелл выступил с заявлением в связи с заявлением, которое было распространено Генеральным директором Организации по запрещению химического оружия 19 октября 1999 года.
The representative of the host country for UNCTAD X, H.E. Mr. Krit Garnjana-Goonchorn, Permanent Representative of Thailand, made a statement. С заявлением выступил Постоянный представитель Таиланда Его Превосходительство г-н Крит Гарнджана-Гунчорн, представитель страны, принимающей ЮНКТАД Х.
The representative of Bangladesh, Coordinator of informal consultations under agenda item 113 (Programme budget for the biennium 1998-1999: Development account and utilization of the development dividend), made a statement. Представитель Бангладеш, Координатор неофициальных консультаций по пункту 113 повестки дня (Бюджет по программам на двухгодичный период 1998-1999 годов: счет для развития и использование дивиденда для развития), выступил с заявлением.
The representative of Tunisia, Coordinator of informal consultations on agenda item 117 (Pattern of conferences), made a statement regarding the informal consultations on United Nations sales publications. Представитель Туниса, Координатор неофициальных консультаций по пункту 117 повестки дня (План конференций), выступил с заявлением, касающимся неофициальных консультаций по вопросу об изданиях Организации Объединенных Наций, предназначенных для продажи.
He will also be closely observing developments on the ground and, in particular, any evolution in the position of the parties in the light of the assessment and the observations I have just made. Он также будет внимательно следить за развитием событий на местах и, в частности, за изменениями в позиции сторон в свете оценки и замечаний, с которыми я только что выступил.
The Special Rapporteur made several presentations at the World Social Forum, on rights to adequate housing, economic, social and cultural rights and international human rights, highlighting the concerns of women in each area. Специальный докладчик выступил с несколькими сообщениями на Глобальном общественном форуме, посвященными праву на достаточное жилище, экономическим, социальным и культурным правам и международным правам человека; в этих сообщениях освещались тревожащие женщин проблемы в каждой из соответствующих областей.
After the meeting, the President made a statement to the press condemning the violence and calling for full compliance with resolutions 1160 (1998) and 1199 (1998). После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором осудил насилие и призвал к полному соблюдению резолюций 1160 (1998) и 1199 (1998).
(c) Oral report on assistance to Yemen, made on behalf of the Secretary-General by the representative of the United Nations Development Programme; с) устный доклад о помощи Йемену, с которым от имени Генерального секретаря выступил представитель Программы развития Организации Объединенных Наций;
The Hamas activist issued the warning in response to the statements made by Prime Minister Netanyahu in the United States. (Ha'aretz, 14 July) Этот активист движения "Хамас" выступил с этим предупреждением в ответ на заявления премьер-министра Нетаньяху, сделанные в Соединенных Штатах. ("Гаарец", 14 июля)
We came to know from the statement made to the press by your predecessor as President of the Security Council, the Permanent Representative of Kenya, on Saturday, 30 May, that the Council was considering a draft resolution on a matter that directly concerns India. Из заявления для печати, с которым в субботу, 30 мая, выступил Ваш предшественник на посту Председателя Совета Безопасности, Постоянный представитель Кении, нам стало известно, что Совет рассматривает проект резолюции по вопросу, непосредственно касающемуся Индии.
A representative of the UNCTAD secretariat made an oral presentation on the outcome of the workshop on environmental accounting which had been convened in December 1995 to discuss what further contribution UNCTAD could make to this field. Представитель секретариата ЮНКТАД выступил с устным докладом по итогам рабочего совещания по экологическому учету, которое было созвано в декабре 1995 года с целью обсуждения возможного вклада ЮНКТАД в этой области.
After the informal consultations, the President of the Council made a statement to the press condemning the aforementioned acts and calling on the parties to fulfil their obligations under the Lusaka Protocol and the relevant Security Council resolutions and to abide by the timetable for the peace process. После неофициальных консультаций Председатель Совета выступил с заявлением для печати, осудив вышеуказанные действия и призвав стороны выполнять свои обязательства по Лусакскому протоколу и соответствующим резолюциям Совета Безопасности и соблюдать график мирного процесса.
At the request of the members, the President made a statement to the press conveying the results of the sanctions review and the decision to hold a formal meeting on the Lockerbie issue on 20 March. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, в котором сообщалось о результатах обзора санкций и о решении провести официальное заседание по вопросу о Локерби 20 марта.
The President made a statement to the press welcoming the return to Freetown of President Kabbah, endorsing the reopening of the United Nations offices in Freetown and expressing the Council's support and encouragement for the efforts of the humanitarian agencies and ECOMOG forces. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором приветствовалось возвращение президента Каббы во Фритаун, одобрялось открытие отделения Организации Объединенных Наций по Фритауне и заявлялось о поддержке и поощрении Советом усилий гуманитарных учреждений и сил ЭКОМОГ.
At the request of the members, the President made a statement to the press expressing the concerns of the Council and urging the various factions to exercise restraint and to respect their obligations under the Cairo accords. По просьбе членов Совета Председатель выступил с заявлением для печати, выразив в нем обеспокоенность членов Совета и обратившись к различным группировкам с настоятельным призывом проявлять сдержанность и соблюдать свои обязательства по Каирским соглашениям.
After the consultations, the President made a statement to the press in which he expressed the Council's strong condemnation of the negative trends in the country, which threaten the reconciliation process, and the continued harassment of the Serbian people. После консультаций Председатель выступил с заявлением для печати, в котором он выразил решительное осуждение Советом негативных тенденций в этой стране, угрожающих процессу примирения, и продолжающихся гонений против сербского населения.
The President made a statement to the press indicating support for the recommendation of the Secretary-General to extend the mandate of MINURCA for a period of two months, until 15 September. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором сообщил о поддержке рекомендации Генерального секретаря о продлении мандата МООНЦАР на два месяца, т.е. до 15 сентября.
The Chairman of the Committee also made a statement and drew the attention of the Committee to a letter addressed to him by the President of the United Nations Staff Union. Председатель Комитета также выступил с заявлением и привлек внимание Комитета к письму Председателя Союза персонала Организации Объединенных Наций на его имя.
The temporary President made a statement in the course of which he invited the General Assembly to observe the Inter-national Day of Peace as proclaimed by the Assembly in its reso-lution 36/67 of 30 November 1981. Временный Председатель выступил с заявлением, в ходе которого он предложил Генеральной Ассамблее отметить Международный день мира, провозглашенный Ассамблеей в ее резолюции 36/67 от 30 ноября 1981 года.
The representative of Ireland (on behalf of the European Union, Bulgaria, Cyprus, the Czech Republic, Hungary, Latvia, Poland, Romania and Norway) made a statement on the reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat. Представитель Ирландии (от имени Европейского союза, Болгарии, Кипра, Чешской Республики, Венгрии, Латвии, Польши, Румынии и Норвегии) выступил с заявлением о реформе внутренней системы отправления правосудия в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Each of the experts made brief presentations on the role of climate and adaptation in various sectors and regions, including agriculture, human health, water resources, coastal zones, forestry, and infrastructure. Каждый из экспертов выступил с кратким заявлением о роли климата и адаптации в различных секторах и регионах, включая сельское хозяйство, здоровье людей, водные ресурсы, прибрежные зоны, лесное хозяйство и инфраструктуру.
Had the accused made such a statement before presentation of the Prosecutor's case, the length of the trial would have been shortened substantially and many witnesses who testified would not have been needed. Если бы обвиняемый выступил с таким заявлением до изложения Обвинителем своих аргументов, продолжительность процесса можно было бы существенно уменьшить и не было бы необходимости во многих свидетелях, которые были вызваны для дачи показаний.
The representative of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) outlined that organization's work in the area of governance, while the representative of UNDP made a statement on cooperation between his organization and the Centre. Представитель Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) изложил в общих чертах деятельность своей организации в области руководства, а представитель ПРООН выступил с заявлением о сотрудничестве между его организацией и Центром.
At its 11th meeting, on 24 June 2005, the Chairman made a statement on the occasion of the closing of the 2005 session of the Special Committee. На своем 11-м заседании 24 июня 2005 года Председатель выступил с заявлением по случаю закрытия сессии Специального комитета 2005 года.
At a UNDP international conference on governance for sustainable growth and equity in New York, in July 1997, oral statements were made by the General Secretary of the ICFTU affiliate Swaziland Federation of Trade Unions, who participated on the invitation of UNDP. На Международной конференции ПРООН по вопросам управления в целях устойчивого роста и обеспечения равноправия в Нью-Йорке в июле 1997 года с устными заявлениями выступил Генеральный секретарь ассоциированного члена МКСП - Федерации профсоюзов Свазиленда, который принимал участие в Конференции по приглашению ПРООН.