| We would like to thank the representative of Costa Rica for the statement that he made on behalf of the Rio Group, and associate ourselves with it. | Мы хотели бы поблагодарить представителя Коста-Рики за заявление, с которым он выступил от имени Группы Рио; мы присоединяемся к этому заявлению. |
| The representative of Slovakia made a technical presentation entitled "Recent activities of the Slovak Republic on the exploration and peaceful uses of Outer Space". | Представитель Словакии выступил с техническим докладом по теме: "Деятельность Словацкой Республики в последнее время в области исследования и использования космического пространства в мирных целях". |
| The Chairman, H.E. Mr. Nana Effah-Apenteng, made a statement | С заявлением выступил Председатель Его Превосходительство г-н Нана Эффа-Апентенг. |
| The announcements made later by Secretary of State Colin Powell in Louisville, Kentucky, were also very constructive and of particular relevance. | Заявления, с которыми позднее выступил государственный секретарь Колин Пауэлл в Луисвилле, штат Кентукки, также носили весьма конструктивный и важный характер. |
| I would like to read out the statement made yesterday by the President of Egypt, Mr. Hosni Mubarak. | Я хочу зачитать заявление, с которым вчера выступил президент Египта г-н Хосни Мубарак. |
| At the 34th meeting, on 18 July, an introductory statement was made by the Special Assistant of the Office of the Chief Information Technology Officer). | На 34-м заседании 18 июля со вступительным заявлением выступил Специальный помощник Канцелярии Главного сотрудника по информационным технологиям повестки дня). |
| Education has increasingly become part of humanitarian relief, and claims that "children have a fundamental right to receive educational services during emergencies" have been made by UNICEF. | Образование во все большей степени становится частью гуманитарной помощи, и ЮНИСЕФ выступил с заявлениями о том, что"... дети имеют основное право на получение услуг в области учебы в чрезвычайных ситуациях". |
| Moreover, he made a keynote address on the occasion of the celebration in Windhoek of World Press Freedom Day (3 May 2001). | Кроме того, он выступил с речью по случаю празднования в Виндхуке Всемирного дня свободы печати (З мая 2001 года). |
| He made a statement at the Universities of Jamia Handard (22 September) and Aligarh (16 and 17 October). | Он выступил с заявлениями на конференциях в университетах Джамия Хандард (22 сентября) и Алигарх (16-17 октября). |
| The Acting President: I note that the statement just made by the representative of the International Organization of La Francophonie was a rather lengthy one. | Исполняющий обязанности Председателя: Хотел бы обратить внимание на то, что заявление, с которым только что выступил представитель Международной организации «Франкоязычное сообщество», было довольно продолжительным. |
| At the 206th meeting, the representative of the host country made a statement on the question of exemption from real estate or property tax. | На 206-м заседании представитель страны пребывания выступил с заявлением по вопросу об освобождении от налога на недвижимое имущество или поимущественного налога. |
| The expert from Germany made a statement that the legal status of the explanatory notes in the handbook cannot be taken over in the German legislation. | Эксперт из Германии выступил с заявлением о том, что в законодательство Германии нельзя перенести правовой статус пояснительных замечаний, приведенных в справочнике. |
| In this context, we fully support the substance of the presidential statement made by Ambassador Camilo Reyes of Colombia, who so successfully guided the proceedings of the Conference. | В данном контексте мы полностью поддерживаем направленность заявления Председателя, с которым выступил посол Колумбии Камило Рейес, столь успешно руководивший работой Конференции. |
| We commend the recent proposal made by Under-Secretary-General Guéhenno for the establishment of an informal inter-agency working group on the integration of child-protection concerns into peacemaking and peacekeeping processes. | Мы особо отмечаем предложение, с которым выступил недавно заместитель Генерального секретаря Геэнно, относительно учреждения неофициальной межучрежденческой рабочей группы по вопросу о включении аспектов, касающихся защиты детей, в процессы мирного урегулирования и миротворчества. |
| Statements welcoming and endorsing the agreed conclusions and recommendations of the fifth session of the Working Group were made by delegations prior to and after their adoption. | 40 C заявлениями в поддержку согласованных выводов и рекомендаций пятой сессии Рабочей группы до и после их утверждения выступил ряд делегаций. |
| To reinforce this message publicly, Mr. Holkeri made a number of statements in the Kosovo and international media calling for calm. | Для подкрепления этого послания г-н Холкери открыто выступил с рядом заявлений в косовских и международных средствах массовой информации, содержащих призыв к спокойствию. |
| The representative of Slovakia made a presentation entitled "Recent space activities in Slovakia". | Представитель Словакии выступил с сооб-щением о "Космической деятельности в Словакии в последнее время". |
| The representative of Pakistan made a statement on a point of order concerning the status of the quorum in the Assembly. | Представитель Пакистана выступил с заявлением в отношении наличия кворума в Ассамблее. |
| At the 26th meeting, on 31 October, the Secretary of the Committee made a statement concerning the responsibilities entrusted to the Secretary-General under the draft decision. | На 26-м заседании 31 октября секретарь Комитета выступил с заявлением, касающимся обязанностей, возлагаемых на Генерального секретаря в соответствии с проектом решения. |
| At its 4th meeting, on 30 May 2001, Mr. Arthur Levin, Coordinator of the World Summit on the Information Society, made a presentation. | На 4м заседании Комиссии 30 мая 2001 года выступил Координатор Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества г-н Артур Левин. |
| At the 7th meeting, on 1 June 2001, one of the Co-Chairpersons of the Gender Advisory Board made a statement. | На 7м заседании 1 июня 2001 года с заявлением выступил один из сопредседателей Консультативного совета по гендерным вопросам. |
| An official from FAO made a well-documented presentation demonstrating the critical need for aquaculture to complement capture fishing to supplement diets in low-income communities in the coming years. | Сотрудник ФАО выступил с хорошо обоснованным докладом, в котором он продемонстрировал жизненно важную необходимость дополнения рыбного промысла аквакультурой в целях пополнения пищевого рациона общин с низким уровнем дохода в ближайшие годы. |
| The representative of Germany then made the declaration contained in annex 2 to this report, in which he was joined by the representatives of France and the Netherlands. | Представитель Германии выступил затем с заявлением, к которому присоединились представители Франции и Нидерландов и которое приводится в приложении 2 к настоящему докладу. |
| Expert Falani Aukuso made a presentation on Tokelau. Jovilisi Suveinakama presented a paper on Tokelau by expert Tony Angelo. | Эксперт Фалани Аукусо выступил с информационным сообщением по Токелау. Джовилиси Сувейнакама представил доклад о Токелау, подготовленный экспертом Тони Анджело. |
| Furthermore, the Centre's representative had addressed the Commission on behalf of the International Peace Bureau and made politically motivated and unsubstantiated allegations against Sri Lanka. | Кроме того, представитель Центра выступил в Комиссии от имени Международного бюро мира и выдвинул продиктованные политическими соображениями необоснованные обвинения в отношении Шри-Ланки. |