A presentation was made by the Minister of Welfare and Social Security, the Sudan, Mashair Ahmed Elamin Abdalla. |
С презентацией выступил министр социального обеспечения Судана Машаир Ахмед аль-Амин Абдалла. |
A statement was made by Egypt with regard to the statement made by Slovenia. |
С заявлением в отношении заявления Словении выступил представитель Египта. |
In March 1325 John of Brittany made a final return to France, where for the first time he made himself a clear opponent of Edward II. |
В марте 1325 года Жан Бретонский последний раз вернулся во Францию, где впервые явно выступил против Эдуарда II. Его земля в Англии были конфискованы короной. |
The Minister responded to comments made and questions raised by the representatives of Brazil, Canada, Namibia, Barbados and New Zealand, after which the moderator, Michael Marmot, Chairman of the Commission on Social Determinants of Health, World Health Organization, made concluding remarks. |
Министр ответил на высказанные замечания и вопросы, заданные представителями Бразилии, Канады, Намибии, Барбадоса и Новой Зеландии, после чего модератор обсуждения председатель Комиссии Всемирной организации здравоохранения по социальным детерминантам здоровья Майкл Мармот выступил с заключительными замечаниями. |
As was made clear in the report, and in the briefing by Ambassador Petritsch just now, some progress - albeit still limited in many cases - has indeed been made in those key areas. |
Как четко следует из доклада и брифинга, с которым только что выступил посол Петрич, в этих ключевых сферах деятельности достигнут определенный реальный прогресс, хотя во многих случаях он по-прежнему носит ограниченный характер. |
The discussion was moderated by the Spokesperson for the President of the General Assembly, who also made a statement. |
Вел обсуждение пресс-секретарь Генерального секретаря, который также выступил с заявлением. |
His Excellency The Rt. Hon. Jack Straw made a further statement. |
С заявлением вновь выступил Его Превосходительство досточтимый Джек Стро. |
In doing so, I associate my delegation with the statement already made by the presidency of the European Union. |
Наша делегация поддерживает заявление, с которым выступил представитель страны-председателя Европейского союза. |
The workshop was opened An inaugural statement was made by Mr. Stephen Mandel, Mayor of Edmonton. |
С приветственным заявлением выступил мэр города Эдмонтона г-н Стэфан Мандел. |
A statement was made by Mr. Ekanya, Shadow Minister for Finance of Uganda. |
С заявлением выступил министр финансов теневого кабинета министров Уганды г-н Эканья. |
A representative of a non-governmental organization, NGO-Sustainability, also made comments and posed questions. |
С замечаниями и вопросами также выступил представитель неправительственной организации «НПО - устойчивость». |
At the same meeting, a representative of a non-governmental organization, NGO-Sustainability, also made comments and posed questions. |
На том же заседании представитель неправительственной организации «НПО-устойчивость» также выступил с замечаниями и вопросами. |
A statement was also made by a representative of Standard Chartered Bank, a business sector entity. |
Кроме того, с заявлением выступил представитель компании «Стэндэрд чатеред бэнк» (субъект предпринимательского сектора). |
At the 16th meeting, on 3 July, after all the voluntary national presentations had been given, the President made a concluding statement. |
На 16-м заседании 3 июля после представления всех добровольных национальных докладов Председатель выступил с заключительным заявлением. |
Also at the 7th meeting, a statement was made by an observer for a Commission on Global Governance. |
Также на 7-м заседании выступил наблюдатель от Комиссии по проблемам глобального управления. |
In explanation of the position, before the decision, a statement was made by the representative of Jordan. |
Представитель Иордании выступил с разъяснением позиции перед принятием решения. |
A statement was also made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar. |
На нем выступил также лидер оппозиции в Гибралтаре Джозеф Боссано. |
That was followed by an audio-visual presentation made by a representative of the International Narcotics Control Board secretariat. |
После этого представитель секретариата Международного комитета по контролю над наркотиками выступил с аудиовизуальной презентацией. |
Funds were provided by the generosity of philanthropist James Herrera, and made possible by district attorney Charles Rossellini. |
Спонсором выступил великодушный филантроп Джеймс Херрера, а помог ему окружной прокурор Чарльз Росселлини. |
The President, speaking in his capacity as the representative of India, made a further statement. |
После этого с заявлением выступил Председатель в качестве представителя Индии. |
The Liberian Minister of National Defence, Brownie J. Samukai, also made a statement. |
С заявлением также выступил министр национальной обороны Либерии Броуни Сэмюкай. |
In addition, the representative of the Asia-Pacific Association for Agricultural Research Institutions (APAARI) made a statement. |
С заявлением также выступил делегат Азиатско-тихоокеанской ассоциации сельскохозяйственных научно-исследовательских учреждений (АТФСНИУ). |
At the same meeting, a concluding statement was made by Mr. Al-Khasawneh. |
На том же заседании г-н Эль-Хасауна выступил с заключительным заявлением. |
Carlos Magariños, Director-General of UNIDO, made an introductory statement. |
Со вступительным заявлением выступил Генеральный директор ЮНИДО Карлос Магаринос. |
Following the introductory words of the Chairperson, the Honourable V. Calzolaio made a statement. |
После вступительных слов Председателя с заявлением выступил достопочтенный В. Кальзолайо. |