The Chairman of the 31st session of the International Trade Centre/Joint Advisory Group made a statement. |
Председатель тридцать первой сессии Центра по международной торговле/Объединенной консультативной группы выступил с заявлением. |
In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. |
В этой связи УНИТА напомнил, что он уже дважды выступил с заявлениями о демилитаризации своих сил. |
The President of the Economic and Social Council also made a special presentation to the Second Committee on poverty eradication. |
Председатель Экономического и Социального Совета выступил также со специальным заявлением во Втором комитете по вопросу об искоренении нищеты. |
A member of the delegation from WTO made a presentation on WTO's role in trade facilitation. |
Один из членов делегации ВТО выступил с сообщением, посвященным роли ВТО в области упрощения процедур торговли. |
Ambassador Amorim made concluding remarks during the consultations on 16 April and appealed for a new global approach. |
На консультациях 16 апреля посол Аморим выступил с заключительными замечаниями и призвал найти новый всеобъемлющий подход. |
Also at the 37th meeting, a statement was also made by the Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva. |
Также на 37-м заседании с заявлением выступил Директор Управления по координации гуманитарной деятельности, Женева. |
The Director of the Centre made a presentation on the Programme as a tool for practical disarmament. |
Директор Центра также выступил с заявлением, рассказав о Программе как о практическом инструменте разоружения. |
INSTRAW made a presentation on the importance of international instruments in supporting the efforts of women's organizations in these matters. |
Представитель МУНИУЖ выступил с докладом о важном значении международных документов в деле поддержания деятельности женских организаций в этих областях. |
Mr. Corbin made a statement at the 1465th meeting. |
Г-н Корбин выступил с заявлением на 1465-м заседании. |
The Executive Director of the International Energy Agency also made a statement. |
Исполнительный секретарь Международного энергетического агентства также выступил с заявлением. |
A similar statement was made by the Second Prime Minister during the Special Representative's first mission in July 1996. |
С аналогичным заявлением выступил и второй премьер-министр во время первой миссии Специального представителя в июле 1996 года. |
The Secretary-General of OAU made a statement. |
С заявлением выступил Генеральный секретарь ОАЕ. |
Following the conclusion of the voting procedure, the Secretary-General made a statement. |
После завершения процедуры голосования с заявлением выступил Генеральный секретарь. |
On the proposal of the Swedish delegation, the President made a statement to the press. |
По предложению делегации Швеции Председатель выступил с заявлением для печати. |
The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. |
Председатель выступил с заявлением для печати, охватывавшим рассмотренные выше вопросы. |
At that meeting the then Secretary-General made a momentous pronouncement that underscored the drug problem in all its devastating dimensions. |
На этой сессии тогдашний Генеральный секретарь выступил с историческим заявлением, в котором он обрисовал проблему наркотиков во всех ее разрушительных аспектах. |
The Legal Counsel made a statement relating to the memorandum by the Secretary-General. |
С заявлением по поводу меморандума Генерального секретаря выступил Юрисконсульт. |
A proposal to create a training committee within the Commission was made by Mr. Carrera, but did not achieve consensus support. |
Г-н Каррера выступил с предложением создать при Комиссии учебный комитет, однако это предложение не получило единодушной поддержки. |
The Chairman of the Commission on Sustainable Development, H. E. Mr. Mostafa Tolba (Egypt), made a statement. |
С заявлением выступил Председатель Комиссии по устойчивому развитию Его Превосходительство г-н Мостафа Толба (Египет). |
The Vice-Chairman of the Committee (Bangladesh) and Coor-dinator of informal consultations on this question made a statement and proposed an oral decision. |
Заместитель Председателя Комитета (Бангладеш) и Координатор неофициальных консультаций по данному вопросу выступил с заявлением и предложил устное решение. |
The Chairman made a statement and proposed, on behalf of the Bureau, a suggested programme of work for the Fifth Com-mittee. |
Председатель выступил с заявлением и внес на рассмотрение от имени Бюро предлагаемую программу работы Пятого комитета. |
The Under-Secretary-General for Management made a statement on the current financial situation of the United Nations. |
С заявлением о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам управления. |
The Senior Legal Adviser made a statement. |
С заявлением выступил Старший советник по юридическим вопросам. |
The representative of Uruguay also made a statement. |
С заявлением также выступил представитель Уругвая. |
The Inspector of the Joint Inspection Unit made a statement and introduced the report on "Common services at United Nations Headquarters". |
Инспектор Объединенной инспекционной группы выступил с заявлением и представил доклад "Общие услуги в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций". |