| The Chairman of the 31st session of the International Trade Centre/Joint Advisory Group made a statement. | Председатель тридцать первой сессии Центра по международной торговле/Объединенной консультативной группы выступил с заявлением. |
| In this connection, UNITA recalled that it had twice made declarations on the demilitarization of its forces. | В этой связи УНИТА напомнил, что он уже дважды выступил с заявлениями о демилитаризации своих сил. |
| The President of the Economic and Social Council also made a special presentation to the Second Committee on poverty eradication. | Председатель Экономического и Социального Совета выступил также со специальным заявлением во Втором комитете по вопросу об искоренении нищеты. |
| A member of the delegation from WTO made a presentation on WTO's role in trade facilitation. | Один из членов делегации ВТО выступил с сообщением, посвященным роли ВТО в области упрощения процедур торговли. |
| Ambassador Amorim made concluding remarks during the consultations on 16 April and appealed for a new global approach. | На консультациях 16 апреля посол Аморим выступил с заключительными замечаниями и призвал найти новый всеобъемлющий подход. |
| Also at the 37th meeting, a statement was also made by the Director, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, Geneva. | Также на 37-м заседании с заявлением выступил Директор Управления по координации гуманитарной деятельности, Женева. |
| The Director of the Centre made a presentation on the Programme as a tool for practical disarmament. | Директор Центра также выступил с заявлением, рассказав о Программе как о практическом инструменте разоружения. |
| INSTRAW made a presentation on the importance of international instruments in supporting the efforts of women's organizations in these matters. | Представитель МУНИУЖ выступил с докладом о важном значении международных документов в деле поддержания деятельности женских организаций в этих областях. |
| Mr. Corbin made a statement at the 1465th meeting. | Г-н Корбин выступил с заявлением на 1465-м заседании. |
| The Executive Director of the International Energy Agency also made a statement. | Исполнительный секретарь Международного энергетического агентства также выступил с заявлением. |
| A similar statement was made by the Second Prime Minister during the Special Representative's first mission in July 1996. | С аналогичным заявлением выступил и второй премьер-министр во время первой миссии Специального представителя в июле 1996 года. |
| The Secretary-General of OAU made a statement. | С заявлением выступил Генеральный секретарь ОАЕ. |
| Following the conclusion of the voting procedure, the Secretary-General made a statement. | После завершения процедуры голосования с заявлением выступил Генеральный секретарь. |
| On the proposal of the Swedish delegation, the President made a statement to the press. | По предложению делегации Швеции Председатель выступил с заявлением для печати. |
| The President made a statement to the press along the lines of the matters discussed above. | Председатель выступил с заявлением для печати, охватывавшим рассмотренные выше вопросы. |
| At that meeting the then Secretary-General made a momentous pronouncement that underscored the drug problem in all its devastating dimensions. | На этой сессии тогдашний Генеральный секретарь выступил с историческим заявлением, в котором он обрисовал проблему наркотиков во всех ее разрушительных аспектах. |
| The Legal Counsel made a statement relating to the memorandum by the Secretary-General. | С заявлением по поводу меморандума Генерального секретаря выступил Юрисконсульт. |
| A proposal to create a training committee within the Commission was made by Mr. Carrera, but did not achieve consensus support. | Г-н Каррера выступил с предложением создать при Комиссии учебный комитет, однако это предложение не получило единодушной поддержки. |
| The Chairman of the Commission on Sustainable Development, H. E. Mr. Mostafa Tolba (Egypt), made a statement. | С заявлением выступил Председатель Комиссии по устойчивому развитию Его Превосходительство г-н Мостафа Толба (Египет). |
| The Vice-Chairman of the Committee (Bangladesh) and Coor-dinator of informal consultations on this question made a statement and proposed an oral decision. | Заместитель Председателя Комитета (Бангладеш) и Координатор неофициальных консультаций по данному вопросу выступил с заявлением и предложил устное решение. |
| The Chairman made a statement and proposed, on behalf of the Bureau, a suggested programme of work for the Fifth Com-mittee. | Председатель выступил с заявлением и внес на рассмотрение от имени Бюро предлагаемую программу работы Пятого комитета. |
| The Under-Secretary-General for Management made a statement on the current financial situation of the United Nations. | С заявлением о нынешнем финансовом положении Организации Объединенных Наций выступил заместитель Генерального секретаря по вопросам управления. |
| The Senior Legal Adviser made a statement. | С заявлением выступил Старший советник по юридическим вопросам. |
| The representative of Uruguay also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Уругвая. |
| The Inspector of the Joint Inspection Unit made a statement and introduced the report on "Common services at United Nations Headquarters". | Инспектор Объединенной инспекционной группы выступил с заявлением и представил доклад "Общие услуги в Центральный учреждениях Организации Объединенных Наций". |