The Moderator of the Workshop also made a statement. |
Координатор семинара-практикума также выступил с заявлением. |
One panellist made a presentation on the Paralegal Advisory Service in Malawi, which provided practical, affordable and effective legal aid services. |
Один докладчик выступил с сообщением о деятельности непрофессиональной юридической консультативной службы в Малави, в рамках которой обеспечивается оказание практической, доступной и эффективной правовой помощи. |
Also at the same meeting, the representative of Nicaragua made general comments in relation to the draft resolution. |
Также на том же заседании с общими замечаниями по данному проекту резолюции выступил представитель Никарагуа. |
With that in mind, Vietnam made recommendations. |
Учитывая это, Вьетнам выступил с рекомендациями. |
The Regional Advisor on Economic Cooperation and Integration made a keynote speech and moderated the Seminar. |
Региональный советник по экономическому сотрудничеству и интеграции выступил с основным докладом и провел обсуждение в рамках этого семинара. |
A moderator from the United Kingdom made an introductory presentation on indicators on air and climate change. |
Ведущий заседания из Соединенного Королевства выступил с ознакомительным сообщением по показателям воздуха и изменения климата. |
A keynote speaker from EEA made a presentation on the indicator on Emissions of pollutants into the atmospheric air. |
Ведущий докладчик из ЕАОС выступил с сообщением по показателю выбросов загрязняющих веществ в атмосферный воздух. |
First, regarding your proposal on documentation, my delegation supports the statement made by the representative of Algeria. |
Во-первых, в том что касается Вашего предложения по вопросу о документации, хочу сказать, что наша делегация поддерживает заявление, с которым выступил представитель Алжира. |
The Committee had criticized a decision made by the Deputy Parliamentary Ombudsman in connection with police measures concerning a large demonstration. |
Комитет выступил с критикой решения, принятого заместителем Омбудсмена парламента в связи с действиями полиции в ходе одной из крупных демонстраций. |
Mr. Kartashkin made an introductory statement with regard to the study requested by the Human Rights Council. |
Со вступительным словом в отношении исследования, запрошенного Советом по правам человека, выступил г-н Карташкин. |
Also at the same meeting, a statement was made by the Minister for External Relations of Brazil, Antonio de Aguiar Patriota. |
На том же заседании с заявлением выступил министр иностранных дел Бразилии Антониу ди Агияр Патриота. |
The observer for Lebanon made a statement. |
С заявлением выступил наблюдатель от Ливана. |
Ireland endorses the remarks made earlier today on behalf of the European Union by the representative of Portugal. |
Ирландия одобряет заявление, с которым выступил сегодня представитель Португалии от имени Европейского союза. |
I will be very brief concerning the remarks made by the Japanese representative. |
Я лишь кратко прокомментирую те замечания, с которыми выступил представитель Японии. |
Major-General Pellegrini made a speech praising the role of China in the United Nations. |
Генерал-майор Пеллегрини выступил с речью, в которой отметил важную роль Китая в Организации Объединенных Наций. |
Mr. Steven Andersen, on behalf of the other two co-chairs of the Panel, made a brief presentation on its organization. |
От имени двух других сопредседателей Группы г-н Стивен Андерсен выступил с кратким сообщением по организационным вопросам. |
The UNODC Regional Representative for the Middle East and North Africa also made a statement. |
С заявлением выступил также региональный представитель ЮНОДК по Ближнему Востоку и Северной Африке. |
Mr. John Bonine (European ECO Forum) made a presentation on costs as barriers to access to justice. |
Г-н Джон Бонин (Европейский ЭКО-форум) выступил с сообщением о процессуальных издержках как препятствии для доступа к правосудию. |
An inaugural statement was made by Mr. Leonard Montoute, Acting Prime Minister of Saint Lucia. |
Со вступительным заявлением выступил исполняющий обязанности премьер-министра Сент-Люсии г-н Леонар Монтут. |
During this session, after opening statements by the moderator, each panel member made a statement. |
В ходе этого заседания после вступительного слова ведущего каждый приглашенный эксперт выступил с заявлением. |
H.E. Mr. Bruno Stagno Ugarte, Minister for Foreign Affairs and Worship of Costa Rica made a statement. |
С заявлением выступил Его Превосходительство г-н Бруно Станьо Угарте, министр иностранных дел и религии Коста-Рики. |
Professor Terwindt made a presentation of methodologies applied by the Inquiry Commission and by the specialists who supported its work. |
Профессор Тервиндт выступил с сообщением о методологиях, применяющихся Комиссией по запросу и специалистами, которые поддерживают ее деятельность. |
The Standards Liaison Rapporteur made a short verbal report on his work. |
Докладчик по связи в области стандартов выступил с кратким устным докладом о своей работе. |
A presentation was made by the representative of Mexico, on behalf of the Chairman of the Statistical Commission. |
От имени Председателя Статистической комиссии с докладом выступил представитель Мексики. |
In 2006, the Population Division made presentations on international migration and development at several conferences, meetings and forums. |
В 2006 году Отдел народонаселения выступил с сообщениями по вопросам международной миграции и развития на ряде конференций, совещаний и форумов. |