British Foreign Secretary Jack Straw made a statement earlier today in which he called on both sides to work to put a stop to bloodshed and violence. |
Министр иностранных дел Великобритании Джек Стро выступил сегодня с заявлением, в котором он призвал обе стороны работать с целью остановить кровопролитие и насилие. |
My Special Representative also made a number of public statements, some of them jointly with the Provisional Institutions of Self-Government, calling for calm. |
Мой Специальный представитель выступил также с рядом публичных заявлений, в том числе совместно с временными институтами самоуправления с призывом сохранять спокойствие. |
The representative of the Sudan, Ambassador Elfatih Mohamed Ahmed Erwa, who was invited to participate without the right to vote, also made a statement. |
Представитель Судана посол Эль-Фатих Мухаммед Ахмед Эрва, которого пригласили принять участие в заседании без права голоса, также выступил с заявлением. |
We appreciate very much the statement made today by the representative of Germany, in which he clearly supported the position of the Eastern European States. |
Мы высоко оцениваем заявление, с которым выступил представитель Германии, в котором он ясно поддержал позицию Группы восточноевропейских государств. |
The Chairperson-Rapporteur, Mr. Asbjrn Eide, made an opening statement, his last as its Chair and as a member of the Sub-Commission. |
Председатель-докладчик, г-н Асбьёрн Эйде, выступил со своим последним вступительным заявлением в качестве Председателя и члена Подкомиссии. |
Mr. LANDMAN (Netherlands): Mr. President, it would be presumptuous if I made a statement of substance on this occasion, my first day here. |
Г-н ЛАНДМАН (Нидерланды) (перевод с английского): Г-н Председатель, было бы самонадеянным, если бы сейчас, в первый день своего здешнего пребывания, я выступил с предметным заявлением. |
The WHO representative made a compelling statement about the "key and leading role" of UNFPA in reproductive health in emergency and humanitarian settings. |
Представитель ВОЗ выступил с убедительным заявлением о «ключевой и ведущей роли» ЮНФПА в обеспечении репродуктивного здоровья в чрезвычайных ситуациях и в условиях гуманитарных кризисов. |
Jean-Pascal Obembo, a human rights expert, made a presentation entitled "Equal employment opportunities in the public sector for people of African descent". |
Жан-Паскаль Обембо, эксперт по правам человека, выступил с докладом, озаглавленным "Равный доступ к трудоустройству в государственном секторе для лиц африканского происхождения". |
He made a statement on house demolitions to a Knesset Committee and participated in a debate on this subject before the Committee. |
Он выступил с заявлением по вопросу о разрушениях домов в одном из комитетов Кнессета и принял участие в обсуждении данного вопроса членами этого комитета. |
The head of the Australian delegation, Christos Moraitis, made a presentation of the submission deposited on 15 November 2004. |
Глава австралийской делегации Кристос Мораитис выступил с презентацией представления, депонированного 15 ноября 2004 года. |
I spoke extensively on terrorism in the statement I made on 15 September 2005 during the High-level Plenary Meeting. |
Я уделил большое внимание проблеме терроризма в своем заявлении, с которым выступил на пленарном заседании высокого уровня 15 сентября 2005 года. |
Our reasons therefor have been well presented in the statement made by the United Kingdom Ambassador on behalf of the European Union. |
Поэтому наши доводы были достаточно четко изложены в заявлении, с которым выступил посол Соединенного Королевства от имени Европейского союза. |
The representative of the Republic of Korea made a technical presentation entitled "Remote sensing satellite programme in the Republic of Korea". |
Представитель Республики Кореи выступил с техническим докладом по теме "Программа Республики Кореи по спутникам дистанционного зондирования". |
A few minutes ago our Indian colleague, Nirupam Sen, made a statement that was, as always, very brilliant, provocative and creative. |
Несколько минут тому назад наш индийский коллега Нирапум Сен выступил с заявлением, которое, как всегда, было блестящим, вдохновляющим и творческим. |
My delegation would like to express its support for the statement made by the Permanent Representative of the People's Republic of China on the issue under consideration. |
Моя делегация хотела бы поддержать заявление по рассматриваемому вопросу, с которым выступил Постоянный представитель Китайской Народной Республики. |
Before I quote his words, I would like to convey to him our appreciation for the important statement he made today. |
Прежде чем я процитирую его слова, я хотел бы выразить ему признательность за то важное заявление, с которым он выступил сегодня. |
We have listened very attentively to the important statement that President Joseph Kabila has just made before the Security Council, and we feel greatly reassured by it. |
Мы очень внимательно выслушали важное заявление, с которым президент Жозеф Кабила выступил только что перед Советом Безопасности, и оно нас очень обнадежило. |
At the same meeting, with the Special Committee's consent, a statement was made by Leland Bettis, on behalf of the Guam Commission on Decolonization. |
На том же заседании с согласия Специального комитета с заявлением выступил Лейланд Беттис от имени Комиссии по делам деколонизации Гуама. |
The Conference was officially opened by His Excellency Mr. José Miguel Insulza, Vice-President of the Republic of Chile, who made a statement. |
Конференция была официально открыта Его Превосходительством гном Хосе Мигелем Инсулсой, вице-президентом Республики Чили, который выступил с заявлением. |
The observer for ISU also made a Subcommittee noted the activities of Governments, space agencies, non-governmental organizations and research institutes to promote education in space science and engineering. |
С заявлением выступил также наблюдатель от МКУ. Подкомитет отметил деятельность правительств, космических учреждений, неправительственных организаций и научно-исследовательских институтов по содействию просвещению и образованию в области космической науки и техники. |
At the 7th meeting of the Special Committee, on 17 June 2002, the Ulu-o-Tokelau, Mr. Pio Tuia, made a statement. |
На 7-м заседании Специального комитета 17 июня 2002 года Улу-о-Токелау, г-н Пио Туиа, выступил с заявлением. |
A representative of Slovakia made a scientific presentation to the Subcommittee entitled "results and methods of research of vestibular function in space are useful in clinical practice". |
Представитель Словакии выступил в Подкомитете с научным докладом "Результаты и методика исследования вестибулярной функции в космосе играют важную роль в клинической практике". |
We associate ourselves with the statement made by the Ambassador of Brazil, on behalf of the Rio Group, in his capacity as Secretary pro tempore. |
Мы поддерживаем заявление, с которым выступил посол Бразилии от имени Группы Рио в его качестве временно исполняющего обязанности секретаря. |
Since I made a general statement just six weeks ago, I do not have anything much to add regarding the current situation in the Conference on Disarmament. |
Поскольку не далее как шесть недель назад я выступил с заявлением общего характера, мне уж нечего добавить по поводу нынешней ситуации на КР. |
Some statistics: 8 days of concerts took place on 7 and two clubs in the evening, which made 21 of which played about 100 musicians. |
Немного статистики: за 8 дней состоялось 7 концертов и два клубных вечера, на которых выступил 21 состав, в котором играли около 100 музыкантов. |