| Here, I guess we are echoing the appeal that Ambassador Greenstock just made on the importance of regional cooperation. | Я думаю, что тем самым мы откликаемся на призыв посла Гринстока, с которым он только что выступил, относительно важности регионального сотрудничества. |
| The statement made by the Deputy President also highlighted the capacity of regional organizations to contribute positively to the maintenance of peace and security. | В заявлении, с которым только что выступил заместитель президента, также освещается потенциал региональных организаций в плане позитивного содействия усилиям по поддержанию мира и безопасности. |
| Mr. Eskil Ullberg made a presentation on strategic questions regarding the patenting system. | Г-н Эскил Уллберг выступил с сообщением по стратегическим вопросам, касающимся системы патентования. |
| Here I would like to recall the very insightful statement that the Secretary-General has just made. | Здесь я хотел бы сослаться на очень мудрое выступление, с которым только что выступил Генеральный секретарь. |
| The Chairman made a statement and also responded to questions raised by the representatives of Venezuela and Denmark. | Председатель выступил с заявлением, а также ответил на вопросы, поднятые представителями Венесуэлы и Дании. |
| A statement was made by Gustave Speth, Yale University Professor and former Administrator of the United Nations Development Programme, acting as Moderator. | С заявлением выступил профессор Йельского университета и бывший Администратор Программы развития Организации Объединенных Наций Густав Спет в качестве ведущего обсуждения. |
| A statement was made by Mr. Alfonso Martínez. | Г-н Альфонсо Мартинес выступил с заявлением. |
| The Under-Secretary of State for Foreign Affairs of Italy made an opening statement. | При открытии совещания заместитель Государственного секретаря по иностранным делам выступил с заявлением. |
| Five days ago, the Secretary-General made what is probably the most sobering assessment of the situation in the Middle East. | Пять дней тому назад Генеральный секретарь выступил, пожалуй, с самой отрезвляющей оценкой положения на Ближнем Востоке. |
| At the same meeting, the representative of Saint Lucia made a statement in his capacity as Chairman of the Special Committee. | На том же заседании с заявлением в качестве Председателя Специального комитета выступил представитель Сент-Люсии. |
| A statement of appreciation was made by H.E. Mr. Ali Said Mchumo, President of the Trade and Development Board. | Со словами признательности выступил Его Превосходительство Али Саид Мчумо, Председатель Совета по торговле и развитию. |
| This morning he made an eloquent statement that was clear testimony to his insightful appreciation of African issues. | Сегодня в первой половине дня он выступил с ярким заявлением, которое явилось наглядным подтверждением его глубокого понимания проблем Африки. |
| A non-governmental organization from the Republic of Moldova made a presentation. | С представлением доклада выступил представитель неправительственной организации из Республики Молдова. |
| China associates itself with the statement made by the Ambassador of Venezuela on behalf of the Group of 77 and China. | Китай присоединяется к заявлению, с которым выступил посол Венесуэлы от имени Группы 77 и Китая. Кроме того, я хотел бы сделать следующие замечания по докладу Генерального секретаря. |
| Mr. H. Abrahamyan, Minister for Territorial Management of Armenia, made an introductory statement at the Workshop. | Со вступительным заявлением на открытии рабочего совещания выступил министр по территориальному управлению Армении г-н Х. Абрахамян. |
| In that connection, I should like to associate myself with the comments just made by the representative of Ireland. | В этом контексте я хотел бы присоединиться к замечаниям, с которыми только что выступил представитель Ирландии. |
| 24 The Secretary-General of the Summit, Mr Yoshio Utsumi, made a statement. | Генеральный секретарь Встречи на высшем уровне г-н Иошио Утсуми выступил с заявлением. |
| Counsel for Miroslav Tadić made his opening statement on 14 January 2003. | Адвокат Мирослава Тадича выступил со вступительным словом 14 января 2003 года. |
| The meeting was opened by the Chairperson, who made introductory remarks. | Совещание было открыто Председателем, который выступил с вступительными замечаниями. |
| The representative of the Cuban Association of the United Nations made a statement on behalf of the community of non-governmental organizations. | От имени сообщества неправительственных организаций с заявлением выступил представитель Кубинской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций. |
| The Chairperson also made a statement on the sub-item. | С заявлением по этому подпункту также выступил Председатель. |
| The panel was chaired by the Chairperson of the Forum, Ole Henrik Magga, who also made a statement. | Группа работала под председательством председателя Форума Оле-Хенрика Магги, который также выступил с заявлением. |
| The Deputy Minister for Industry, Tourism and Investment Promotion of Sri Lanka made some concluding remarks. | Заместитель министра промышленности, туризма и развития инвестиций Шри-Ланки выступил с заключительными замечаниями. |
| The Rapporteur, as facilitator of the open-ended informal consultations, made a statement. | Докладчик выступил с заявлением в качестве координатора неофициальных консультаций открытого состава. |
| A closing statement was made by the Minister of Justice of Lebanon. | С заключительным словом выступил министр юстиции Ливана. |