| The OSCE Special Adviser made a presentation on the state of energy and infrastructure security in Europe. | Специальный советник ОБСЕ выступил по вопросу о положении в области энергобезопасности и безопасности инфраструктуры в Европе. |
| Presentation on CRC Optional Protocol in December 2007 was made by Secretary, MOWCA. | доклад, посвященный Факультативному протоколу к КПР, с которым в декабре 2007 года выступил секретарь МДЖД; |
| The meeting had been followed by an open debate at which the Chair had made a statement on behalf of the Committee. | После брифинга были проведены открытые прения, в ходе которых Председатель выступил с заявлением от имени Комитета. |
| The Deputy High Commissioner introduced himself to the Committee and made some brief opening remarks. | З. Заместитель Верховного комиссара представил себя Комитету и выступил с краткими вступительными замечаниями. |
| The EU also welcomes the call for action made by the Secretary-General. | ЕС также приветствует призыв к действиям, с которым выступил Генеральный секретарь. |
| A statement was made by the observer for Mexico in his capacity as Chair of the expert group on data collection. | С заявлением выступил наблюдатель от Мексики, исполнявший функции председателя группы экспертов по сбору данных. |
| A presentation was made by the Co-Chair of the International Panel for Sustainable Resource Management, Ernst Ulrich von Weizsacker. | С сообщением выступил сопредседатель Международной группы по экологически безопасному ресурсопользованию Эрнст Ульрих фон Вайцзеккер. |
| The Chair made concluding remarks and declared the eighteenth session of the Commission on Sustainable Development closed. | Председатель выступил с заключительными замечаниями и объявил восемнадцатую сессию Комиссии по устойчивому развитию закрытой. |
| The observer for the Basel Institute on Governance made a presentation on the need for industry standards in the art market. | Наблюдатель от Базельского института управления выступил с докладом о необходимости отраслевых стандартов для рынка произведений искусства. |
| A statement was made by a representative of the Tunisian Association of Development of Digital Technology and Human Resources, a civil society organization. | С заявлением выступил представитель Тунисской ассоциации развития цифровой технологии и людских ресурсов, организации гражданского общества. |
| A presentation was made by Mothetjoa Metsing, Minister of Communications, Science and Technology of Lesotho. | С сообщением выступил Мотетжоа Метсинг, министр связи, науки и технологии Лесото. |
| The representative of the Observatory for Cultural and Audio-visual Communication, a civil society organization, also made a statement. | С заявлением также выступил представитель Наблюдательного совета по культурной и аудиовизуальной коммуникации, организации гражданского общества. |
| A statement was made by the Director of the Division for Science Policy and Sustainable Development in the Natural Sciences Sector, UNESCO. | С заявлением выступил Директор Отдела политики в научной сфере и устойчивого развития в секторе естественных наук, ЮНЕСКО. |
| The Chair of the Rotary Foundation Trustees made a statement, recognizing UNICEF leadership in global polio eradication. | Председатель Совета попечителей фонда «Ротари» выступил с заявлением, в котором признал ведущую роль ЮНИСЕФ в деле искоренение полиомиелита в мире. |
| The Chair of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities made a presentation followed by the interactive discussion. | Председатель Комитета по правам инвалидов выступил с презентацией, за которой последовало интерактивное обсуждение. |
| The observer for the World Forum on the Future of Sport Shooting Activities also made a statement. | С заявлением также выступил наблюдатель от Всемирного форума по вопросу будущего спортивных стрелковых соревнований. |
| The Chief of the Budget Section, Financial Resources Management Service of UNODC made an introductory statement on financial and budgetary matters. | С вступительным заявлением по финансовым и бюджетным вопросам выступил начальник Бюджетный секции Службы управления финансовыми ресурсами ЮНОДК. |
| Considering Nepal's initiative, the Summit made a declaration to work in the areas specifically on the issue of discrimination against widows. | Рассмотрев инициативу Непала, саммит выступил с декларацией о работе в областях, конкретно связанных с проблемой дискриминации вдов. |
| Mr. Ziegler made a presentation on the issue. | С заявлением по этому вопросу выступил г-н Зиглер. |
| At the same meeting, Jamaica made a statement on behalf of the Caribbean Community States represented in Geneva. | На этом же заседании представитель Ямайки выступил с заявлением от имени представленных в Женеве государств Карибского сообщества. |
| CRC had made similar observations and emphasized that the practice was incompatible with the principles and provisions of the Convention. | КПР выступил с аналогичными замечаниями и подчеркнул, что данная практика несовместима с принципами и положениями Конвенции. |
| HR Committee made similar comments and recommendation. | С аналогичными замечаниями и рекомендациями выступил КПЧ. |
| At the opening of the 14th meeting, the Chairperson made his concluding remarks and thanked States for their constructive engagement throughout the session. | Открыв 14-е заседание, Председатель выступил со своими заключительными замечаниями и поблагодарил государства за их конструктивное участие в работе сессии. |
| The Chinese delegation categorically rejects the unfounded accusations made by the representative of Sweden. | Делегация Китая категорически отвергает необоснованные обвинения, с которыми выступил представитель Швеции. |
| A statement was also made by an individual expert from Norway. | С заявлением в личном качестве выступил также эксперт из Норвегии. |