| The Auditor-General of the Republic of South Africa and Chairman of the Board of Auditors made a statement and replied to questions raised. | Генеральный ревизор Южно-Африканской Республики и Председатель Комиссии ревизоров выступил с заявлением и ответил на заданные вопросы. |
| The President made a closing statement reflecting the discussions on this item. | Председатель выступил с заключительным замечанием, посвященным дискуссиям по данному пункту. |
| The Special Rapporteur on Diplomatic protection, Mr. Christopher John Robert Dugard, made a statement. | С заявлением выступил Специальный докладчик по вопросу о дипломатической защите г-н Кристофер Джон Роберт Дугард. |
| The representative of one country that had submitted its report after the deadline also made a presentation. | С речью выступил также представитель одной из стран, которая представила свой доклад по истечении установленного срока. |
| We are very grateful to Ambassador Valdivieso for the presentation he just made. | Мы очень признательны послу Вальдивьесо за представление доклада, с которым он только что выступил. |
| The Director of the Division for ECOSOC Support and Coordination made a clarification. | Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации выступил с заявлением в порядке разъяснения. |
| The representative of Singapore made a statement regarding security measures at United Nations Headquarters. | Представитель Сингапура выступил с заявлением, касавшимся мер безопасности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| A further presentation on Liberalisation of Electricity Markets in the ECE Region was made by the secretariat. | Затем представитель секретариата выступил с сообщением на тему "Либерализация электроэнергетических рынков в регионе ЕЭК". |
| I therefore believe that it is a fair and - in relative terms - modest proposal that is made by the Secretary-General. | Поэтому я считаю, что предложение, с которым выступил Генеральный секретарь, является справедливым и относительно скромным. |
| The TMWG Chairman made a verbal report on the progress of work. | Председатель РГММ выступил с устным докладом о ходе работы. |
| At the fifty-fifth and fifty-sixth sessions, a representative made statements. | На пятьдесят пятой и пятьдесят шестой сессиях представитель Федерации выступил с заявлениями. |
| Closing remarks were made by the Deputy Secretary General, ITU. | Заместитель Генерального секретаря МСЭ выступил с заключительными замечаниями. |
| The Sudan also made a general statement pointing out that the Committee had to follow its customary practice. | Судан также выступил с общим заявлением, отметив, что Комитет должен следовать своей обычной практике. |
| Also at the same meeting, the Director of the Division for Economic and Social Council Support and Coordination made a clarification. | Также на том же заседании с разъяснением выступил Директор Отдела по поддержке ЭКОСОС и координации. |
| I made an analogous proposal with respect to the co-prosecutors. | Я выступил с аналогичным предложением и в отношении сообвинителей. |
| He has made several statements, of which that of 17 September is the most recent. | Он выступил с рядом заявлений, последнее из которых было сделано 17 сентября. |
| The Chairperson of the Drafting Committee, Mr. Ali Khorram, also made a statement. | Кроме того, с заявлением выступил Председатель Редакционного комитета г-н Али Хоррам. |
| The Comptroller introduced the item and made an in-depth presentation. | Контролер внес на рассмотрение данный пункт и выступил с подробным докладом. |
| At the same meeting, the Chief of the Technology and Enterprise Branch of UNCTAD made a statement. | На этом же заседании с заявлением выступил Начальник Сектора технологии и предпринимательства ЮНКТАД. |
| The Chairman, H.E. Mr. André Erdös, made a statement. | С заявлением выступил Председатель Его Превосходительство г-н Андре Эрдёш. |
| The representative of Brazil made a statement before the vote on operative paragraph 9. | Перед голосованием по пункту 9 постановляющей части представитель Бразилии выступил с заявлением. |
| The representative of Panama made a statement. | С заявлением выступил наблюдатель от Святейшего Престола. |
| At the same meeting, the representative of Equatorial Guinea made a statement in which he proposed an amendment, which was subsequently withdrawn. | На том же заседании выступил представитель Экваториальной Гвинеи, предложив поправку, которая была позднее отозвана. |
| At the end of the special debate, concluding remarks were made by the Chairperson of the Commission. | В конце специальных прений с заключительными замечаниями выступил Председатель Комиссии. |
| Also at the 1st meeting, the Chairman made a statement relating to the organization of work. | Кроме того с заявлением, касающимся организации работы, на 1-м заседании выступил Председатель. |