| The Acting President made a statement. | С заявлением выступил исполняющий обязанности Председателя. |
| On 16 June, the Chairman made a statement to the Council summarizing the observations and recommendations of the Panel of Experts. | 16 июня Председатель выступил в Совете с заявлением, в котором кратко изложил замечания и рекомендации Группы экспертов. |
| Between 1999 and 2003, a range of Government departments have commissioned research, produced circulars and made policy recommendations on violence against women. | В период 1999-2003 годов целый ряд правительственных учреждений выступил с инициативой проведения исследования, издал циркуляры и вынес рекомендации по мерам борьбы с насилием в отношении женщин. |
| The opening statement was made by Mr. Reinaldo Gargano, Minister for Foreign Affairs of Uruguay. | З. Со вступительным словом выступил министр иностранных дел Уругвая г-н Рейнальдо Гаргано. |
| The Minister of Trade and Industry of Kenya made concluding remarks. | С заключительным словом выступил министр торговли и промышленности Кении. |
| To assist the Group of Experts in its deliberations on this subject, a presentation was made by an expert from the Amsterdam Law School. | Для оказания содействия Группе экспертов в обсуждении этой темы с докладом выступил эксперт из Амстердамской школы права. |
| A presentation on this subject was made by the Chairman of the Competition Board of Tunisia. | С докладом по этому вопросу выступил Председатель тунисского Совета по вопросам конкуренции. |
| An introductory presentation was made by the Chairman of UNCTAD's Task Force on Sustainable Tourism for Development. | Со вступительным словом выступил Председатель Целевой группы ЮНКТАД по устойчивому туризму на благо развития. |
| The CSG Chairman had made a verbal report to the Committee, which had been approved. | Председатель РГС выступил перед Комитетом с устным сообщением, которое встретило поддержку со стороны его членов. |
| The Legal Rapporteur made a short presentation on various aspects of patents, registered and unregistered trademarks, copyright and confidential information. | Докладчик по правовым вопросам выступил с кратким сообщением о различных аспектах патентов, зарегистрированных и незарегистрированных торговых знаков, авторских прав и конфиденциальной информации. |
| In conclusion, I would like to quote from the statement made by Prime Minister Junichiro Koizumi during the general debate in September. | В заключение я хотел бы процитировать заявление, с которым выступил в рамках общих прений в сентябре месяце премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми. |
| Germany fully aligns itself with the statement made on behalf of the European Union by Ambassador Jean-Marc Hoscheit, Permanent Representative of Luxembourg. | Германия полностью присоединяется к заявлению, с которым выступил от имени Европейского союза Постоянный представитель Люксембурга посол Жан-Марк Ошайт. |
| The Prosecutor has made several public statements clarifying his office's policy on important issues. | Обвинитель выступил с рядом публичных заявлений, в которых он уточнил политику прокуратуры в отношении некоторых важных вопросов. |
| At the 5th meeting, the Deputy Minister of Justice of Azerbaijan made a statement. | На 5-м заседании заместитель министра юстиции Азербайджана выступил с заявлением. |
| He would like to add some observations to the statement made by Argentina on behalf of the Rio Group. | Он хотел бы добавить некоторые замечания к заявлению, с которым выступил представитель Аргентины от имени Группы Рио. |
| However, the representative of the United Kingdom recently made another proposal. | Однако недавно представитель Соединенного Королевства выступил с другим предложением. |
| That is why I made that proposal. | Вот почему я выступил с этим предложением. |
| At the fourth segment, a representative from a specialized agency also made introductory remarks. | На четвертом сегменте со вступительными замечаниями выступил также представитель специализированного учреждения. |
| The representative of UN-Habitat made a statement concerning the report's findings and responded to questions. | Представитель Программы ООН-Хабитат выступил с заявлением относительно выводов, содержащихся в докладе, и ответил на вопросы. |
| The Deputy Minister for Foreign Affairs of Sierra Leone, Mohamed Kamara, made a statement and formally handed over a copy of the Commission's report. | Заместитель министра иностранных дел Сьерра-Леоне Мохамед Камара выступил с заявлением и официально вручил экземпляр доклада Комиссии. |
| Additional comments were made by Bill Campbell, alternate head of delegation. | С дополнительными замечаниями выступил его заместитель Билл Камбелл. |
| The Advisory Committee had made detailed observations with regard to the Mission's requests for consultants and official travel. | Консультативный комитет выступил с подробными замечаниями в отношении просьб Миссии, касающихся консультантов и официальных поездок. |
| At the same meeting, a statement was made by Joseph Bossano, Leader of the Opposition in Gibraltar. | На том же заседании с заявлением выступил Джозеф Боссано, лидер оппозиции в Гибралтаре. |
| The Assistant Secretary-General for Political Affairs also made a statement about the activities of UNAMI. | Кроме того, выступил заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам, который затронул деятельность МООНСИ. |
| Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. | Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |