Mr. Patrick Taran, panellist for the Working Group on People of African Descent, made his presentation on racism and employment. |
Г-н Патрик Таран, участник дискуссии в Рабочей группе по проблемам лиц африканского происхождения, выступил с презентацией по вопросу о расизме и занятости. |
The Secretary-General of the Technical Association of the European Natural Gas Industry (Marcogaz) made a presentation on development and standardization in the field of natural gas pipelines. |
Генеральный секретарь Технической ассоциации европейской газовой промышленности (Маркогаз) выступил с сообщением о разработках и стандартизации в области газопроводов. |
The Executive Director, UNFPA, made a presentation on behalf of UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP. |
С сообщением от имени ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП выступил Исполнительный директор ЮНФПА. |
At the 1st plenary meeting, on 18 September 2006, the representative of the United Nations Statistics Division made a statement on the objectives of the Conference. |
На 1м пленарном заседании 18 сентября 2006 года представитель Статистического отдела Секретариата Организации Объединенных Наций выступил с заявлением о задачах Конференции. |
A representative of the European Commission (EC) made a presentation on the regional policies within the European Union EU and their impact on competitiveness. |
Представитель Европейской комиссии (ЕК) выступил с сообщением о региональной политике в рамках ЕС и ее воздействии на конкурентоспособность. |
He stated that he was authorized to do so by the Minister of Defence after he had made the proposal. |
Он заявил, что министр обороны поручил ему заняться этим после того, как он выступил с таким предложением. |
Allow me also to welcome Mr. Eide, who has made his first briefing to the Security Council since he assumed his responsibilities. |
Я также хотел бы приветствовать г-на Эйде, который выступил перед Советом Безопасности со своим первым после назначения на эту должность брифингом. |
H.E. Mr. Sylvain Maliko, Minister for Planning, Economy and International Cooperation for the Central African Republic, made a presentation to the configuration. |
Министр планирования, экономики и международного сотрудничества Центральноафриканской Республики Его Превосходительство г-н Сильвэн Малико выступил с презентацией по вопросу о Структуре. |
The representative of Mexico made a statement, orally revised the text and announced that Belarus, Bosnia and Herzegovina, Japan and the Russian Federation had joined as sponsors. |
Представитель Мексики выступил с заявлением, внес устные изменения в текст и объявил о том, что Беларусь, Босния и Герцеговина, Российская Федерация и Япония присоединились к числу авторов проекта резолюции. |
The Secretary-General was present and made a statement, and more than 40 other speakers participated, including representatives of regional and subregional organizations that had been invited. |
На заседании присутствовал Генеральный секретарь, который выступил с заявлением, а также еще 40 ораторов, включая приглашенных представителей региональных и субрегиональных организаций. |
Following the move to the capital, the Prime Minister also made public statements on his Government's willingness to restore security, uphold the freedom of the press and promote national reconciliation. |
После переезда в столицу премьер-министр выступил также с публичными заявлениями о готовности его правительства восстановить безопасность, обеспечить свободу прессы и содействовать национальному примирению. |
Furthermore, I would like to express our support for the statement made by the President of France at this general debate. |
Кроме того, я хотела бы выразить нашу поддержку заявлению президента Франции, с которым он выступил в ходе нынешних общий прений. |
At the closing session of the Meeting, the Minister of Energy of Kenya, the Hon. Kiraitu Murungi, made concluding remarks and thanked the participants. |
На заключительном заседании Совещания с заключительным словом выступил министр энергетики Кении достопочтенный Кираиту Мурунги, который поблагодарил участников. |
H.E. Mr. Marciano Barbeiro, Minister of Defense for Guinea-Bissau, made a statement on behalf of his Government. |
От имени правительства Гвинеи-Бисау выступил министр обороны Гвинеи-Бисау Его Превосходительство г-н Марсиану Барбейру. |
After the vote, a statement was made by the representative of Uzbekistan regarding the vote of his country on the draft resolution. |
После проведения голосования представитель Узбекистана выступил с заявлением, касавшимся мотивов голосования его страны по данному проекту резолюции. |
Bulgaria fully endorses the statement made yesterday by the representative of France on behalf of the European Union, laying out the views which Bulgaria also shares. |
Болгария полностью одобряет заявление, с которым выступил вчера представитель Франции от имени Европейского союза и в котором излагаются позиции, также разделяемые Болгарией. |
Doug Paget from the Indian and Northern Affairs Canada made a general presentation on impact and benefits agreements in his country. |
Даг Паджет, сотрудник Министерства по делам индейцев и развитию северных территорий Канады, выступил с общим докладом о соглашениях о последствиях и выгодах в его стране. |
At the 5th meeting of the Conference, on 3 December 2009, the Vice-President of Kenya, Stephen Kalonzo Musyoka, made a statement. |
На 5-м заседании Конференции 3 декабря 2009 года с заявлением выступил заместитель Председателя Стивен Колонзо Мусьока (Кения). |
The Court made the following further comments on the applicability of the international doctrine of lending organs: |
Этот Суд выступил с дополнительными комментариями о применимости международной доктрины предоставления во временное распоряжение органов: |
The statements made to Parliament by Prime Minister David Cameron on 18 January 2012 cannot be interpreted otherwise, as he referred to the Malvinas Islands military forces and said that he had convened the National Security Council to discuss this issue. |
Среди прочего, невозможно каким-либо иным образом истолковать заявления премьер-министра Дэвида Кэмерона, с которыми он выступил в парламенте 18 января, заявив по вопросу о вооруженных силах Мальвинских островов, что он созвал Совет национальной безопасности для обсуждения этого вопроса. |
Similarly, the leader of the Hizb-i Islami faction, Gulbuddin Hekmatyar, made a public statement for the occasion in which he emphasized the protection of civilians. |
Гульбеддин Хекматияр, возглавляющий группировку Хезбе ислами, также выступил по этому случаю с публичным заявлением, в котором он подчеркнул необходимость защиты гражданского населения. |
The Chief Executive Officer of the United Nations Joint Staff Pension Fund also made a presentation to the Commission regarding the decisions of the Board of the Pension Fund on normal retirement age. |
Перед членами Комиссии также выступил Главный административный сотрудник Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с заявлением по поводу решений Правления Пенсионного Фонда в отношении обычного возраст выхода на пенсию. |
Also at the same meeting, a statement was made by the Prime Minister of Fiji, Josaia Voreqe Bainimarama, on behalf of the Group of 77 and China. |
Также на том же заседании с заявлением от имени Группы 77 и Китая выступил премьер-министр Фиджи Йосайя Вореке Баинимарама. |
A statement was made by the discussant, Craig Mokhiber, Chief, Development and Economic and Social Issues Branch, Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
С заявлением также выступил принимавший участие в дискуссии Крейг Мокхайбер, начальник сектора по развитию, экономическим и социальным вопросам Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
To this end it has interacted with regional groups of permanent missions to the United Nations in New York: for example the Coordinator made a presentation to the Group of Latin American and Caribbean States on 28 September. |
В этой связи она сотрудничала с региональными группами постоянных представительств государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке (к примеру, 28 сентября Координатор Группы выступил перед членами Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна). |